翻译
春水涨满了南方的大地,故园却笼罩在凄凉惨淡的烟雾之中。三年来家门冷落,空寂无人,长久地成为邻里同情的对象。
以上为【第一百六十】的翻译。
注释
1 春水:春天江河湖泽因降雨或冰雪融化而上涨的水。此处指南方水域普遍涨水的景象。
2 南国:泛指长江以南地区,亦可特指南宋统治区域。
3 惨淡:光线昏暗、景象凄凉的样子。此处形容故园荒废、气氛悲凉。
4 故园:故乡的家园,亦象征故国。
5 三年:概指多年,可能实指诗人自临安陷落后流离之年数(约1276年起)。
6 门巷空:家门前冷落,无人出入,形容家宅荒废、亲人离散。
7 永为:长久地成为。
8 邻里:乡邻,周围的人。
9 怜:同情、哀悯。
以上为【第一百六十】的注释。
评析
此诗为文天祥所作,抒发了国破家亡、漂泊流离中的深沉悲痛。诗人以“春水满南国”的生机景象反衬“故园烟”的荒凉,形成强烈对比,凸显内心的巨大落差与哀伤。通过“三年门巷空”一句,既写出自身长期离乡背井的现实,也暗含对故国家园衰败的无限慨叹。“永为邻里怜”则进一步将个人命运与乡里观感相连,表现出士人失所、家国不存的悲剧境遇。全诗语言简练,情感沉郁,体现了文天祥一贯的忠愤情怀。
以上为【第一百六十】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴深远。开篇“春水满南国”描绘出一幅春意盎然、万物复苏的画面,然而紧接着“惨淡故园烟”陡然转折,以乐景写哀情,倍增其哀。这种对比手法强化了诗人内心的撕裂感——外界自然依旧轮回,而人事已非,家园凋敝。
“三年门巷空”点明时间跨度与空间荒芜,既是实写,也隐喻国家社稷的倾覆。诗人不在其位,故居荒废,连邻里都为之叹息,可见其命运之悲戚已广为人知。末句“永为邻里怜”看似平淡,实则蕴含无尽屈辱与无奈:昔日士大夫竟沦落到被乡人怜悯的地步,足见国破之后士人气节与生存境遇的巨大落差。
全诗风格沉郁顿挫,语言质朴而情感厚重,展现了文天祥在困厄中仍心系故园、不忘家国的精神境界。
以上为【第一百六十】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·别集类》称:“天祥文章气节,炳耀千古,其诗亦多忠愤激切之语,足以动人心魄。”
2 清·纪昀评曰:“文山诗格律谨严,而出之以沉痛之情,字字血泪,非徒工于辞藻者可比。”
3 《宋诗钞·文山钞》提要云:“其所作多慷慨悲歌,触景生情,即事成篇,皆本忠义所发。”
4 近人钱基博《中国文学史》谓:“文天祥之诗,根柢学问,发为性情,身履危亡,语尤沉痛。”
以上为【第一百六十】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议