翻译
西江与锦城相连,山阴之地有一间茅屋。
同宗同族之人竟忍心相互遗弃,天地之间竟形成如此深远的阻隔。
以上为【宗族第一百四十】的翻译。
注释
1 西江:古代泛指长江中下游一带,此处或指江西境内之江流,为文天祥故乡所在区域。
2 锦城:古称成都为锦城,但此处可能泛指繁华之地或象征故土家园,亦有版本认为借指临安(南宋都城)。
3 山阴:古地名,今浙江绍兴一带,此处或为泛指南方偏僻之地,也可能象征隐居或困顿之所。
4 一茅宇:一间茅草屋,形容居所简陋,暗示流离失所或隐居避难。
5 宗族:同宗同姓的家族成员,强调血缘关系。
6 忍相遗:忍心互相抛弃,指战乱中亲人离散、无法相顾的残酷现实。
7 乾坤:天地,宇宙,极言空间之广袤与阻隔之深重。
8 此深阻:如此深远的阻隔,既可指地理距离,更暗喻情感与命运的割裂。
9 本诗属《指南录》中组诗之一,《指南录》为文天祥被俘后所作诗集,记录其抗元经历与心路历程。
10 文天祥作此诗时多处于囚禁或流徙状态,诗中“宗族相遗”或含自伤无人援救之意,亦有对家族命运的忧虑。
以上为【宗族第一百四十】的注释。
评析
此诗题为《宗族第一百四十》,是文天祥在被囚期间所作《指南录》中的一首五言绝句。诗歌以简练的语言表达了诗人身处绝境时对宗族离散、亲情断裂的深切悲痛。表面上写地理之隔,实则抒发精神与情感上的巨大孤独。在国破家亡之际,连最亲近的宗族也难以相顾,凸显了乱世中人情冷暖与命运无常。诗风沉郁,感情真挚,体现了文天祥忠贞不渝却又孤寂无奈的内心世界。
以上为【宗族第一百四十】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意蕴深远。前两句“西江接锦城,山阴一茅宇”,以地理意象开篇,形成空间对照:西江与锦城象征故土与往昔安定生活,而山阴的茅屋则代表当下孤苦漂泊的处境。江河本应连接两地,却反衬出人不得归的悲哀。后两句直抒胸臆,“宗族忍相遗”一句尤为沉痛,“忍”字写出诗人内心的震惊与失望——连血脉至亲竟也无法相顾,令人寒心。“乾坤此深阻”将个人悲剧上升至天地之间的浩大苍凉,阻隔不仅是山川路远,更是时代动荡下人伦崩解的象征。全诗语言朴素,无雕饰,却因真情流露而极具感染力,展现了文天祥作为民族英雄之外,作为一个普通人面对亲情断裂时的脆弱与哀伤。
以上为【宗族第一百四十】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“慷慨激烈,多出于至性至情,虽词或未工,而气节凛然,足以动人心目。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗不必工,而忠义之气溢于言表,读之令人起敬。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚有古人遗意,悲歌激烈,足鼓懦夫。”
4 《列朝诗集小传》载:“天祥羁旅中所作,往往寄意宗邦,感怀亲故,语极酸楚。”
5 近人钱基博《中国文学史》评曰:“文天祥之诗,质直无华,而肝胆照人,盖以其人存诗,亦以其诗见人。”
以上为【宗族第一百四十】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议