翻译
昨夜星光闪烁,映照着潮湿的泥土,五更时分依然下着凄冷的雨。最令人懊恼的是人心难以揣测,说好东方升起的地方,结果却出现在西方。
以上为【竹枝歌】的翻译。
注释
1. 竹枝歌:本为巴渝一带民歌,后演变为诗歌体裁,多抒写儿女情长或民间疾苦,刘基此作用其题,但内容偏重人生感慨。
2. 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家,诗风沉郁顿挫,常寓哲理于形象之中。
3. 明:朝代名,此处指刘基所处的时代背景。
4. 词:此处分类有误,此诗实为七言绝句,非词体,应属诗类。
5. 昨夜星光照湿泥:描写夜晚星光明亮,地面因雨湿润,星光反射于泥上,意境清冷。
6. 五更依旧雨凄凄:五更为古代计时法,相当于凌晨三至五点,此时仍细雨不断,突出环境的阴寒与漫长。
7. 懊恼人心难测度:直抒胸臆,表达对人心叵测的烦闷与痛心。
8. 说道东方却在西:表面违背自然规律(太阳从东方出),实喻诺言虚假、言行不一,极具讽刺意味。
9. “东方却在西”化用俗语式表达,增强口语感和批判力度。
10. 全诗结构为前实后虚,由景入情,体现典型的古典诗歌抒情模式。
以上为【竹枝歌】的注释。
评析
此诗以自然景象起兴,借“星光”“湿泥”“凄雨”等意象渲染出一种阴郁迷离的氛围,进而转入对人情难测的感慨。前两句写景,细腻而富有画面感;后两句抒情,语浅意深,通过“东方却在西”的荒诞错位,揭示人际交往中的失信与欺骗,表现出诗人对世态炎凉的失望与无奈。全诗语言朴素,对比鲜明,寓意深刻,具有较强的现实批判意味。
以上为【竹枝歌】的评析。
赏析
本诗虽托名《竹枝歌》,风格却不同于传统竹枝词的婉转流丽,而是融入了士大夫的理性反思与人生慨叹。首句“昨夜星光照湿泥”以视觉细节切入,星光本应象征希望或方向,却照在“湿泥”之上,暗示美好事物落于污浊之境,已隐含失落之意。次句“五更依旧雨凄凄”推进时间,强化了等待中的煎熬与环境的压抑。“五更”本是黎明将至之时,雨却未停,暗喻期盼落空。后两句陡转,由自然转入人事,“人心难测”成为全诗主旨。末句尤为精警,以极不合常理的“东方却在西”作比,夸张地表现了信任崩塌的荒诞感。这种地理方位的颠倒,不仅是比喻,更是一种认知秩序的崩溃,反映出诗人对现实世界道德失范的深切忧虑。整体而言,诗短意长,含蓄而有力,展现了刘基作为政治家特有的清醒与悲悯。
以上为【竹枝歌】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,可能因其归属存疑或流传不广。
2. 《列朝诗集》丙集收录刘基诗作,然对此篇无具体评语。
3. 清代朱彝尊《静志居诗话》评刘基诗“气苍而思沉,有廊庙之音”,可与此诗后两句的深沉感慨相印证。
4. 近人钱仲联《元明清诗鉴赏辞典》未见对此诗的专门解析。
5. 当代学术论文中鲜有专论此诗者,多将其视为刘基抒怀小品之一,未列入代表作行列。
6. 该诗在网络古籍数据库如“中国哲学书电子化计划”中有收录,标注来源为《诚意伯文集》。
7. 《诚意伯文集》卷十二载此诗,题作《竹枝词四首》其一,可知非孤立之作。
8. 有学者指出,《竹枝词四首》整体风格接近民歌,此首尤具讽喻色彩,反映刘基对民间疾苦的关注。
9. 诗中“东方却在西”一句,与《乐府诗集·杂曲歌辞》中“不信妾肠断,归来看取明镜前”一类反常表述有异曲同工之妙,皆以悖理显真情。
10. 目前尚无权威文献记载历代名家对此诗的具体评论,其影响主要限于现代选本与教学解读中。
以上为【竹枝歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议