翻译
功业上愧对前辈英贤,形体衰老不禁感怀昔日的自我。
多次如嵇绍般洒血尽忠,却几乎不像庆封那样尚有胡须留存(喻年老无凭)。
世间冷落寂寞唯有初心尚存,苍天茫茫是否还有意旨难知。
江水奔流承载着无穷遗恨之泪,何止是痛惜未能收复吴地(失吞吴)而已。
以上为【自嘆】的翻译。
注释
1 功业羞前辈:指自己未能建立如古代贤臣那样的功业,感到愧对先贤。
2 形骸感故吾:形体衰老,感慨今昔对比,追忆过去的自己。
3 判嵇绍血:典出《晋书·嵇绍传》,嵇绍为保护晋惠帝而被杀,血溅帝衣。此处文天祥以嵇绍自比,表达誓死尽忠的决心。“判”意为甘愿付出。
4 几无庆公须:庆公指春秋时齐国大夫庆封,以多须著称。此句或借“须”谐音“须眉”代指男子气概或年寿象征,言己年老憔悴,几无生气留存。亦有版本认为“庆公须”可能为“庆封须”,用其晚节不保之事反衬自身守节之坚。
5 落落惟心在:落落,孤独貌;惟心在,指忠贞之心依然存在。
6 苍苍有意无:苍苍,指苍天;意,指天意。此句疑问苍天是否有意护佑忠良,暗含对命运不公的质疑。
7 江流总遗泪:江水仿佛也因历史遗恨而流淌泪水,极言悲痛之广远。
8 何止失吞吴:吞吴,原指越王勾践灭吴复仇之事,此处反用,谓不仅未能恢复中原(如吞吴般雪耻),甚至连基本的生存与自由都已丧失。一说“失吞吴”指南宋未能趁势收复失地,终致覆亡。
以上为【自嘆】的注释。
评析
《自嘆》是南宋末年民族英雄文天祥所作的一首五言律诗,抒发了诗人面对国破家亡、身陷囹圄时的深沉悲慨与孤忠不改的情怀。全诗以“自叹”为题,实则并非单纯的自我哀怜,而是将个人命运与国家兴亡紧密交织,通过历史典故与自然意象的结合,展现出一种虽败犹荣、虽死不悔的精神境界。诗中既有对功业未成的羞惭,也有对生命流逝的感伤,但更深层的是对忠诚信念的坚守和对天命难测的叩问。尾联以“江流总遗泪”作结,将个体情感升华为历史长河中的永恒悲鸣,意境深远,感人至深。
以上为【自嘆】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联从“功业”与“形骸”两个维度展开自省,既有对外在成就的反思,也有对内在生命的感喟,奠定了全诗沉郁的基调。颔联连用两个典故——嵇绍血与庆公须,形成强烈对比:前者彰显忠烈之志,后者暗示衰颓之态,凸显出精神不灭而肉体凋零的巨大张力。颈联转入内心独白,“落落惟心在”一句尤为动人,写出纵使举世相弃,赤诚之心依旧不改;而“苍苍有意无”则将视线投向浩渺天穹,发出近乎绝望的诘问,极具哲学深度。尾联以景结情,江流如泪,绵延不尽,将个人悲剧上升为民族集体记忆的象征。“何止失吞吴”收束有力,表明痛悔绝非仅限于某一战役或失地,而是整个文明沦丧的千古之恨。全诗语言凝练,用典精当,感情真挚悲壮,堪称文天祥晚期诗歌的代表作之一。
以上为【自嘆】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评文天祥诗:“大致直抒胸臆,不假雕饰,而忠愤之气凛然,足以动人心目。”
2 清·赵翼《瓯北诗话》云:“文信国诗,不必求工,而忠义之气贯注其中,读之令人起敬。”
3 明·胡应麟《诗薮》称:“宋末唯文天祥、谢翱诸作,尚有风骨,其余殆不足观。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“文天祥的诗往往质直,但因其人格伟大,遂能以诚动人,所谓‘气盛则言之短长与声之高下者皆宜’。”
5 《列朝诗集小传》评曰:“信国诗慷慨激烈,一如其人,字字血泪,足励百世。”
以上为【自嘆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议