翻译
在客居他乡的生日这天,正值端阳节后的第二天,风雨交加,仿佛将我满腹的忧愁牢牢锁住。
去年我尚能如潘岳般为母祝寿尽孝,今年却已沦为被囚禁的楚囚,身陷囹圄。
家乡吉水的田园已经荒芜,妻子和儿女流落远在幽州,音信杳然。
不要再为我祈愿长生不老了,我的心早已归向故乡的山丘。
以上为【生朝】的翻译。
注释
1 生朝:生日。文天祥此诗作于被囚大都(今北京)期间,时值端午节后一日,恰逢其生日。
2 客中:指远离家乡,羁旅在外。此处指被囚于元都大都。
3 端二日:端午节的第二天。端,即端午。
4 风雨送牢愁:风雨交加,更添囚禁中的愁苦。“牢愁”语出《汉书·扬雄传》,指忧愁郁结。
5 昨岁犹潘母:去年还能像晋代潘岳为母亲祝寿那样尽孝。潘岳《闲居赋》有“太夫人在堂”之句,以孝闻名。文天祥借此表达去年尚能顾念母亲。
6 今年更楚囚:今年却成了像春秋时钟仪那样的“楚囚”。钟仪被俘至晋,仍南望楚国而泣,喻忠臣被俘不忘故国。
7 田园荒吉水:家乡吉水(今江西吉安)的田产家园已荒废。吉水为文天祥故乡。
8 妻子老幽州:妻儿被迁至北方幽州(泛指元都一带),饱受困苦,日渐衰老。
9 莫作长生祝:不要为我祈求长寿。意谓生命已不足惜,只愿归乡或殉国。
10 吾心在首丘:典出《礼记·檀弓》:“狐死正丘首”,传说狐狸死时头必朝向出生的山丘,比喻人不忘本,心系故土。此处表达对故国故土的眷恋。
以上为【生朝】的注释。
评析
《生朝》是文天祥在被元军囚禁期间所作的一首五言律诗,写于其四十五岁生日(1281年)前后。全诗以“生朝”为题,却不庆生,反抒悲情,通过今昔对比、家国之痛与个人命运的交织,表达了诗人身处绝境中对故国、故乡、亲人的深切思念,以及宁死不屈、心系故土的忠贞气节。语言质朴沉痛,情感真挚深沉,体现了文天祥作为民族英雄在生死关头的精神境界。
以上为【生朝】的评析。
赏析
这首诗以极简的语言承载极重的情感。首联点明时间与处境——生日逢风雨,客中度劫,一个“牢愁”既写环境之压抑,亦写心境之困顿。颔联以“潘母”与“楚囚”对举,形成强烈今昔对比:去年尚可尽孝,今年已成囚徒,身份剧变之中见家国沦丧之痛。颈联转写家庭与故乡,“田园荒”“妻子老”六字写尽战乱带来的破碎与无奈,情感沉痛至极。尾联陡然收束,拒绝“长生”之祝,直陈“心在首丘”,将个人生死置之度外,唯以归根守土为志,凸显其忠贞不渝的士人气节。全诗无一豪语,却字字血泪,堪称文天祥囚中诗作中的深情之作。
以上为【生朝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·文山诗钞》评:“生朝不庆,反述囚愁,忠愤所积,发于生日,尤见其心之不可夺。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘潘母’‘楚囚’一联,今昔对照,惨恻动人。”
3 明·胡应麟《诗薮·内编》称:“文山五言,虽出仓卒,皆本性情。如‘吾心在首丘’,非忠义之士不能道。”
4 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽主唐诗,然于宋人诗中特重文天祥,谓:“读文山诗,令人气壮而神肃,‘莫作长生祝’二语,凛然千载。”
5 近人钱基博《中国文学史》评曰:“文天祥诗,以气节胜,不以辞采胜。此诗于生日抒怀,不言寿而言死,不言乐而言愁,正是其精神写照。”
以上为【生朝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议