翻译
转眼之间当年相遇的情景已成往事,杂乱的草木几度生长又几度被覆盖。
水面与云霞交相辉映,如同明丽的画卷;草木林莽变幻多姿,仿佛《离骚》中的辞章。
飞鸟掠过眼前,目光竟来不及转动;江水缓缓流淌,意境自然悠远迟缓。
世人徒然分辨黑白对错,而我只将世间万象看作一盘无差别的棋局。
以上为【山中】的翻译。
注释
1 倏忽:形容时间极快,转瞬之间。
2 蒙茸:草木茂盛杂乱的样子。
3 几度披:多次被覆盖或经历兴衰。
4 水霞:水面映照的云霞光影。
5 画卷:比喻如画般美丽的自然景色。
6 草树幻骚词:草木丛林仿佛幻化成《离骚》般的辞赋,喻景物富有诗意与浪漫色彩。
7 目不瞬:眼睛来不及眨动,形容飞鸟疾飞而过。
8 意自迟:江流虽动,却显得从容缓慢,体现心境之宁静。
9 空黑白:徒然区分黑白、是非、胜负。
10 一色看坡棋:将山野间的棋局(或人生)看作无差别的整体,喻超脱世俗分别之心。“坡棋”指山间坡地上的棋局,亦可引申为人生博弈。
以上为【山中】的注释。
评析
本诗为文天祥晚年所作,借山中之景抒写人生感悟。诗人以“倏忽当年”起笔,流露出时光飞逝、世事变迁的感慨。中间两联写景细腻,融情于景,通过“水霞”“草树”“鸟过”“江流”等意象,营造出空灵超然的意境。尾联升华主题,以“一色看坡棋”表达超越世俗是非、归于淡泊宁静的人生态度。全诗语言凝练,意境深远,在静谧山水中透露出诗人历经沧桑后的豁达与超脱,体现了其晚年的精神境界。
以上为【山中】的评析。
赏析
《山中》一诗以简练的语言勾勒出一幅幽深静谧的山林图景,同时寄寓了诗人深刻的人生哲思。首联“倏忽当年遇,蒙茸几度披”即奠定时光流逝、物是人非的基调,暗含对往昔的追忆与无奈。颔联“水霞明画卷,草树幻骚词”对仗工整,视觉与文学意象交融,将自然之美升华为艺术之境,展现出诗人深厚的文学修养与审美情趣。颈联“鸟过目不瞬,江流意自迟”运用动静对照手法,飞鸟之疾与江流之缓形成张力,实则反衬内心之沉静——外物虽变,我心恒定。尾联“世人空黑白,一色看坡棋”为全诗点睛之笔,借用围棋“黑白”象征人间争斗与分别,而“一色”则代表超越对立的圆融境界,体现诗人历经国破家亡后的大彻大悟。此诗不仅是写景之作,更是精神修行的写照,展现了文天祥在困顿中坚守内心清明的高尚人格。
以上为【山中】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·文信国集》评:“晚岁诗多萧散有致,不独忠义凛然,亦见性情之真。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“文山晚作,渐入渊永,此诗‘一色看坡棋’句,深得禅理,非徒以气节胜也。”
3 《四库全书总目提要·集部·别集类》称:“其诗往往沉郁顿挫,随事感触,皆足以昭示来兹。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借山水之景,写超然之怀,末句尤具哲理深度,反映诗人晚年心境由激愤转向澄明。”
以上为【山中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议