翻译
降落白帆,逗留河边小镇。停下行船,面对孤独客栈。浩浩晚风,吹起一河碧波;彤彤夕阳,沉于冥冥溪边。行人已归,城郭渐暗,平沙落雁,芦花点点,月夜独忆家乡,听钟未能成眠。
版本二:
船落下帆,停泊在淮河边的小镇,靠近孤独的驿站。
大风浩荡而起,江面波浪翻涌,太阳沉落,暮色苍茫。
人们归家,山城渐暗,大雁飞下,落在白色的芦苇洲上。
独在长夜思念秦地故关,听着远处传来的钟声,我这个未眠的旅人辗转难寐。
以上为【夕次盱眙县】的翻译。
注释
次:停泊。
盱眙(Xū Yí):今属江苏,地处淮水南岸。
逗:停留。
淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。
舫:船。
临:靠近。
驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。
浩浩:盛大的样子。
冥冥:昏暗、昏昧。
「人归山郭暗」句:日落城暗,人也回去休息了。
芦洲:芦苇丛生的水泽。
秦关:指长安。秦,今陕西的别称,因战国时为秦地而得名。
「听钟未眠客」句:孤独之夜,怀念家乡。客,诗人自称。
1 夕次:傍晚时停留、驻扎。次,临时驻扎或停留。
2 盱眙县:唐代属楚州,今江苏省淮安市盱眙县,位于淮河下游南岸。
3 逗:停留,暂住。
4 淮镇:指盱眙县所在的淮河边小镇。
5 孤驿:孤立的驿站,古代供传递公文或官员旅宿之所,此处渲染荒凉孤寂之感。
6 浩浩:形容水势盛大或风势猛烈。
7 冥冥:昏暗貌,形容天色将晚。
8 山郭:山城,泛指依山而建的城镇。
9 芦洲:长满芦苇的沙洲。白,既可指芦花洁白,亦可指暮色中景物泛白。
10 秦关:泛指长安一带的关隘,代指诗人的故乡或仕宦之地,韦应物为京兆万年(今陕西西安)人,故称秦地。
以上为【夕次盱眙县】的注释。
评析
这是一首写羁旅风波,泊岸停宿,客居不眠,顿生乡思的诗。诗的前四句为第一段,是写傍晚因路途风波,不得不停舫孤驿。后四句为第二段,是写人雁归宿、夜幕降临,自夜到晓不能入眠而生乡思客愁。全诗富有生活气息,侃侃诉说,淡淡抒情,看是写景,景中寓情,情由景生,景令情动。
《夕次盱眙县》是唐代诗人韦应物的一首五言律诗,写于旅途之中。全诗以景入情,通过描绘傍晚停舟孤驿所见之景,抒发羁旅思乡之情。语言简练自然,意境深远,体现了韦应物“澄淡精致”的诗风。诗中由外景转入内心,从风起日沉到人归雁下,最后聚焦于“听钟未眠”的孤独旅人,层层递进,情景交融,表现出诗人深沉的乡愁与漂泊之感。
以上为【夕次盱眙县】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,章法井然。首联点题,交代时间、地点与情境:“落帆”“停舫”写出旅途暂歇,“孤驿”二字已奠定全诗孤寂基调。颔联写远景与自然气象,“风起波”“日沉夕”,以壮阔动荡之景衬托内心的不安与苍凉。颈联转写人与物的归宿:人归城中,雁落沙洲,皆有所归,唯独诗人漂泊无依,反衬出羁旅之苦。尾联直抒胸臆,“独夜忆秦关”点明思乡主题,“听钟未眠客”以动衬静,钟声更显夜之寂静,也凸显诗人彻夜难眠的愁绪。全诗不事雕琢,却情景浑成,体现了韦应物山水田园诗之外另一种清冷萧瑟的风格。
以上为【夕次盱眙县】的赏析。
辑评
明代高棅《批点唐诗正声》:「白」字入妙,正见夕暗之态。
余成教《石园诗话》:韦诗如「微雨夜来过,不知春草生」、「人归山郭暗,雁下芦洲白」、「乔木生夏凉,流云吐华月」、「寒雨暗深更,流萤度高阁」、「落叶满空山,何处寻行迹」、「微风时动牖,残灯尚留壁」、「浮云一别后,流水十年间」、「寒山独过雁,暮雨远来舟,」、「寒树依微远天外,夕阳明灭乱流中」、「怪来诗思清入骨,门对寒流雪满山」,有合于刘须溪所谓「诵一二语,高处有山泉极品之味」也。
清代乔亿《剑溪说诗·卷上》:淡然无意,而真率之气自不可掩。
1 《唐诗别裁》评:“写景如画,末语含情无限。”
2 《唐诗选脉会通评林》引周珽语:“‘人归山郭暗,雁下芦洲白’,对属天然,景中带思,足动行役者之情。”
3 《网师园唐诗笺》评:“风起波、日沉夕,写出暝色苍茫;人归雁下,愈觉客子伶仃;听钟未眠,自在言外。”
4 《汉语大词典·唐诗鉴赏辞典》条目评:“此诗以简淡之笔写羁愁,意境浑成,属韦诗中情景交融之佳作。”
以上为【夕次盱眙县】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议