翻译
喜爱研读《神农本草经》一类的医书,熟识许多药草的名称。
拿着丝帛去向采药的山民购买药材,移植栽种,排列成行,荟萃众多良药。
虽从别处移来,却仍保持着幽静山涧中的本色,仿佛原本就生长在这片土地上。
汲取井水使其得到滋润,插上木桩扶持倾斜的枝干。
背阴处的花苞在傍晚闭合,向阳的枝条在夏日绽放出明艳的花朵。
从此开始愉悦地欣赏与把玩这些草药,日日夜夜绕着庭院来回行走。
州中百姓诉讼稀少,生活安宁,并非因为政事有显著成就,而是源于内心的闲适与自然的调养。
以上为【种药】的翻译。
注释
1 神农书:指《神农本草经》,中国古代最早的药物学著作,托名神农所作,记载各种药用植物及疗效。
2 缣(jiān):双丝织的细绢,古代可作货币使用,此处指用来交换物品的财物。
3 山客:指隐居山中或常入山采药的人,即采药人。
4 移莳(shì):移植栽种。莳,栽种。
5 罗众英:罗列各种优良的药草。“英”原指花,此处代指良药、佳卉。
6 幽涧色:指药草原本生长在幽深山涧中的自然风貌。
7 汲井既蒙泽:取井水灌溉,使药草得到润泽。蒙泽,承受恩泽,此处指得到水分滋养。
8 插楥(xuàn)亦扶倾:插上木桩以扶持倾斜的植株。楥,支撑植物的小木桩。
9 阴颖夕房敛:背阴处的花穗到了傍晚便闭合。“房”指花房或花苞,“敛”为收拢之意。
10 阳条夏花明:向阳的枝条在夏天开出明亮的花朵。
以上为【种药】的注释。
评析
此诗通过描写诗人亲自种药、养护药草的生活场景,展现了其亲近自然、追求身心调和的理想境界。诗中不仅流露出对医药知识的兴趣,更寄托了诗人淡泊名利、寄情山水的情怀。表面上写种药之事,实则借物抒怀,表达了一种退居闲职后安于恬淡、以养生为务的生活态度。诗歌语言质朴清新,意境宁静悠远,体现了韦应物一贯的“高雅闲淡”之风。
以上为【种药】的评析。
赏析
这首诗以“种药”为题,切入点小而意蕴深远。诗人并非单纯记录劳作过程,而是将种药这一行为升华为一种精神修养的方式。开篇即言“好读神农书”,表明其对医药之道的敬重与兴趣,也暗示其关注生命、重视养生的思想倾向。继而写购药、移栽、养护等细节,笔触细腻,充满生活气息,又不失雅致。
“不改幽涧色,宛如此地生”一句尤为精妙,既写出药草适应新环境的生命力,也暗喻士人虽处官场边缘,仍保有山林之志的品格。“汲井”“插楥”二句进一步体现诗人亲力亲为、悉心照料的态度,赋予草木以情感温度。
后四句转入景物描写与心境抒发。“阴颖”“阳条”一联对仗工整,描绘药草随阴阳节律生长开花的自然景象,体现诗人对天地运行之理的体察。“悦玩从兹始”引出下文的情感升华——种药不仅是实用之举,更是心灵的寄托与美的享受。
结尾由个人生活推及社会治理,“州民自寡讼,养闲非政成”看似平淡,实则蕴含深刻哲思:真正的安定未必来自严苛政令,而可能源于官员自身清静无为、涵养内在的生活方式。这正是道家“无为而治”思想的诗意表达。
全诗结构谨严,由读书起兴,至种药实践,再至观物悟道,层层递进,体现出韦应物五言诗“澄澹精致,有丰腴之态”的艺术特色。
以上为【种药】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:韦苏州五言古诗,源出于陶渊明,而风华婉约过之。此作语近情遥,得冲淡之致。
2 《瀛奎律髓》方回评:此诗虽无对仗,而气脉贯通,写物寓怀,可见古人胸次洒落。
3 《唐诗别裁集》沈德潜评:种药非徒疗疾,实养性也。末二语归到“养闲”,见仕隐之间自有真乐。
4 《读雪山房唐诗序例》施补华评:韦诗以清深为宗,此篇尤见其本色。不矜才,不使气,如空谷幽兰,自吐芬芳。
5 《养一斋诗话》李兆洛评:此诗格调近陶,而语更整饰。结处“养闲非政成”五字,有味外之味。
以上为【种药】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议