翻译
离别的琴弦已经弹罢,酒杯中的美酒也已将尽。
听我为你唱一首歌吧,南徐之地仿佛在云端之上。
云端虽然看起来遥远缥缈,但前去的路途原本并不艰难。
各地诸侯都爱惜人才,公子你远行也将结识知音与友伴。
京都城门外宴饮盛多,即将离去却又徘徊不舍。
你风姿卓然昂扬,骑着骏马戴着高冠远游他方。
只因意气相投而分别,从来不是令人哀叹之事。
以上为【上东门会送李幼举南游徐方】的翻译。
注释
1 上东门:洛阳城门名,此处借指京城送别之地,并非实指洛阳。
2 李幼举:生平不详,应为作者友人,字或号幼举,赴徐方游历或求仕。
3 南游徐方:南行至徐方,即古徐州地区,唐代属淮南道,治所在彭城(今徐州),亦可泛指今江苏北部一带。“南游”表明其行程方向。
4 离弦既罢弹:比喻饯别之乐已尽,琴声停止,象征欢聚时光结束。
5 樽酒亦已阑:酒宴将尽。阑,尽、残。
6 南徐:东晋时侨置徐州于京口(今镇江),称“南徐州”,后世简称南徐,此处代指徐方地区。
7 云端:形容徐方遥远如在云上,亦有缥缈高远之意。
8 诸侯:唐代虽无诸侯之制,此处借指地方节度使、观察使等地方长官,言其礼贤下士。
9 公子:指李幼举,称其出身高贵或才俊风流。
10 济济都门宴:都城门外宾客众多的饯别宴席。济济,众多貌。
11 将去复盘桓:将要启程却又徘徊不忍离去,写尽依依惜别之情。
12 令姿何昂昂:风度多么英挺不凡。令姿,美好的仪态;昂昂,气宇轩昂貌。
13 良马远游冠:良马配高冠,形容出行之盛与人物之俊逸。
14 意气且为别:因志趣相投而分别,乃人生常态,不必悲叹。
15 由来非所叹:自古以来这种分别就不值得叹息,反显豪情。
以上为【上东门会送李幼举南游徐方】的注释。
评析
此诗为韦应物送别友人李幼举南游徐方(今江苏镇江一带)所作,属典型的唐代送别诗。全诗情感真挚而不伤感,基调昂扬,突出表现了对友人才华的赞赏和对其远行前景的乐观期许。诗人并未沉溺于离愁别绪,而是以“意气且为别”点明士人之间因志向相投而别离的正当性与豪迈情怀,体现了盛唐至中唐之际士人积极进取的精神风貌。语言简练自然,意境开阔,结构由离别场景转入对友人前程的祝愿,再归于精神层面的共鸣,层次分明。
以上为【上东门会送李幼举南游徐方】的评析。
赏析
本诗开篇以“离弦罢弹”“樽酒已阑”两个意象勾勒出饯别尾声的静谧氛围,既有音乐的余韵,也有酒尽人散的寂寥,然而诗人随即转入主动歌唱,情绪由低转扬,展现出豁达胸襟。第三句“听我歌一曲”直起呼唤,引出对友人远行之地的描绘——“南徐在云端”,既写出地理上的遥远,又赋予其一种理想化的色彩,为后文铺垫希望。
“云端虽云邈,行路本非难”一句转折有力,破除空间阻隔带来的心理障碍,强调人为之力可通远方,体现积极入世的态度。接着称“诸侯皆爱才,公子远结欢”,是对友人才能的高度肯定,也暗含对其仕途顺利的祝愿,语气温和而充满信心。
“济济都门宴”再现送别场面之隆重,“将去复盘桓”则细腻刻画出友人临行前的眷恋,真实动人。随后以“令姿何昂昂,良马远游冠”塑造出一个风神俊朗、器宇不凡的游士形象,画面感极强。结尾二句升华主题,指出此次分别并非出于无奈,而是基于“意气”的主动选择,因此“非所叹”,充分彰显士人重志节、轻离别的精神品格。
全诗语言质朴流畅,用典自然,情感层层递进,由景入情,由情入理,兼具抒情性与哲理性,是韦应物送别诗中的佳作。
以上为【上东门会送李幼举南游徐方】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷186收录此诗,题作《上东门会送李幼举南游徐方》,列为韦应物五言古诗之一。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然同类送别诗多被归入“正始”或“雅音”范畴,可见此类风格在明代已有定位。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此篇,但其所评韦应物“源出陶公,惟其不求工于言语,故能真至动人”,可为此诗风格之注脚。
4 近人俞陛云《诗境浅说》谓:“韦诗多萧散闲适之作,然送别诸篇,间有振拔之语。”此诗“意气且为别”确有振拔之致。
5 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》提及韦应物交游广泛,常有赠答送行之作,此诗即反映其中年以后任官期间与士人往来的实况。
6 《汉语大词典》引“南徐”条释为“南徐州”,即今镇江,佐证诗题地理背景。
7 《韦应物集校注》(陶敏、王友胜校注)对此诗有详细笺释,认为“公子远结欢”指李幼举将受地方大员礼遇,符合中唐士人游幕风气。
8 学术论文《韦应物送别诗研究》(见《中国文学研究》2005年第3期)指出,此诗体现“以理节情”的特点,不同于一般伤感送别,具有典型中唐士大夫情感表达特征。
以上为【上东门会送李幼举南游徐方】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议