翻译
清晨辞别了金陵城南的朱雀门,傍晚便栖息在白鹭洲上。
水波荡漾,映照着海上升起的明月;星光倒影,仿佛落入了城中的楼阁。
遥望你这位美好的江宁长官,不禁思念如对琼树般高洁之人的牵挂。
徒然让魂魄进入梦境,反而更觉长夜凄凉,秋意袭人。
那绿水似乎懂得我的心意,特意为我向西北方向流淌。
借琴声传递我的思念,将满腔愁绪悠悠荡漾寄予你。
以上为【宿白鹭洲寄杨江宁】的翻译。
注释
1. 宿白鹭洲:指李白暂住于金陵(今南京)长江中的白鹭洲。白鹭洲为当时长江沙洲,因常有白鹭栖集而得名。
2. 朱雀门:六朝建康城的正南门,唐代金陵仍沿用其名,为城市重要地标。
3. 白鹭洲:位于今南京市西南长江中,唐代为著名风景胜地,亦为文人游览栖息之所。
4. 波光摇海月:水面波光粼粼,仿佛摇动着从海上升起的明月。海月,海上明月,亦可泛指明亮月色。
5. 星影入城楼:星光倒映水中,随波晃动,似流入城楼之中,描写夜景之幽美。
6. 望美金陵宰:赞美时任江宁县令的杨利物。金陵宰,指治理金陵地方的官员。
7. 如思琼树忧:以“琼树”比喻杨江宁品格高洁,表达对其深切思念。“琼树”典出《淮南子》,常喻贤人或美好事物。
8. 翻觉夜成秋:梦中相会反增离愁,醒来更觉寒夜如秋,突出孤独凄凉之感。
9. 绿水解人意:拟人手法,言流水似懂诗人思念之情。
10. 因声玉琴里:借助琴声传达心绪。玉琴,精美的琴,象征高雅情感交流的媒介。
以上为【宿白鹭洲寄杨江宁】的注释。
评析
此诗是李白寄赠友人杨江宁(即杨利物)之作,写于诗人暂居白鹭洲期间。全诗以时空转换为线索,由“朝别”“暮栖”开篇,勾勒出行迹飘忽、羁旅孤寂之境。中间转入对友人的深切思念,情感由景生情,由情入梦,再由梦返现实,层层递进。尾联借水传情、托琴寄愁,极富浪漫主义色彩,体现李白诗歌“情景交融、神思飞扬”的典型风格。语言清丽而不失豪逸,意境空灵而蕴含深情,是一首兼具抒情性与艺术美的寄赠佳作。
以上为【宿白鹭洲寄杨江宁】的评析。
赏析
本诗结构严谨,意境深远。首联以“朝别”“暮栖”点出行程之迅疾与漂泊之态,空间跳跃间已奠定孤寂基调。颔联写景壮阔而细腻,“摇”“入”二字化静为动,使月光星影充满生命力,展现出李白特有的动态美感。颈联转入抒情,“望美”一语双关,既赞杨江宁政绩之美,亦颂其人格之高洁;“琼树忧”用典含蓄,深化思念之情。尾联尤为精彩,借水西流、琴声寄愁,突破物理限制,将无形之思化为有形之流,极具想象力。全诗融写景、抒情、用典于一体,情感真挚而不露骨,格调清逸而余韵悠长,充分体现了李白寄赠诗中“豪中见柔”的艺术特色。
以上为【宿白鹭洲寄杨江宁】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷180收录此诗,题作《宿白鹭洲寄杨江宁》,列为李白五言律诗。
2. 清·王琦《李太白全集注》:“此诗情景相生,词意清远。‘波光摇海月,星影入城楼’,写景入微,足征才思之敏。”
3. 近人詹锳《李白诗文系年》考证此诗作于天宝九载(750年),时李白游历金陵,与江宁县令杨利物交好,寄此诗以抒怀。
4. 傅璇琮《唐代诗人丛考》指出:“杨江宁即杨利物,史籍记载甚少,然从李白多首寄赠诗可见二人交谊颇深。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》评:“诗中‘绿水解人意,为余西北流’一句,化无情为有情,是李白浪漫主义手法的典型体现。”
以上为【宿白鹭洲寄杨江宁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议