翻译
锦江的水流向东环绕着锦城,
星桥横跨如北斗悬挂在北方天际。
四海之内的臣民在此朝拜圣明君主,
峨眉山下排列着如同仙人居所的宫观。
以上为【上皇西巡南京歌十首】的翻译。
注释
1. 锦水:即锦江,岷江支流,流经成都城南,因江水清澈如锦而得名。
2. 锦城:成都的别称,因古代织锦业发达或江流如锦而得名。
3. 星桥:桥名,相传在成都城北,或为虚构意象,取其与星辰相映之意。
4. 象天星:比喻桥梁如天上星宿排列,或指桥形似北斗,呼应天象。
5. 四海:泛指天下各地,极言范围之广。
6. 此中:在此地,指成都。
7. 圣主:指唐玄宗李隆基,李白称其为“圣主”以示尊崇。
8. 峨眉山:四川著名佛教名山,位于成都西南,象征蜀地灵秀。
9. 列仙庭:排列如仙人所居的庭院,形容宫殿或道观建筑壮丽神圣。
10. 上皇西巡南京:指唐玄宗于安史之乱中幸蜀,至成都之事。南京为唐肃宗至德二载(757年)所设,成都一度称“南京”。
以上为【上皇西巡南京歌十首】的注释。
评析
此诗为李白《上皇西巡南京歌十首》中的一首,属组诗之一。所谓“上皇”指唐玄宗退位后被尊为太上皇,“南京”即成都,在唐代曾短暂称为“南京”。安史之乱爆发后,唐玄宗入蜀避难,途经成都,李白以此组诗纪事颂德。本诗以壮丽山川与祥瑞天象烘托帝王威仪,融自然景观、天文意象与政治象征于一体,展现出盛唐气象与诗人对君主的敬仰之情。语言宏阔,意境高远,体现了李白歌行体诗雄奇浪漫的风格特色。
以上为【上皇西巡南京歌十首】的评析。
赏析
本诗以地理与天文双重视角开篇,首句“锦水东流绕锦城”写实而富有画面感,描绘出成都依水而建的优美格局;次句“星桥北挂象天星”则转入想象,将人间桥梁与天上星斗相联系,营造出天地交辉的神秘氛围。这种“天人感应”的笔法,常见于盛唐颂体诗中,旨在突显帝王出行的非凡气象。第三句“四海此中朝圣主”陡然提升格局,将地方性事件上升至天下归心的政治高度,虽有夸张成分,却符合李白一贯的豪放风格。结句“峨眉山下列仙庭”以蜀中山水为背景,把皇家行宫或道观比作仙界,既赞美了成都的灵秀,又神化了君主权威。全诗对仗工整,音韵铿锵,意象壮美,充分展现了李白在应制或纪事题材中亦能挥洒才情的一面。
以上为【上皇西巡南京歌十首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷166收录此组诗,题作《上皇西巡南京歌十首》,注:“南京,谓成都也。”
2. 宋代杨慎《升庵诗话》卷五云:“李太白《西巡歌》:‘锦水东流绕锦城’……皆蜀中实景,而语极瑰丽。”
3. 清代王琦注《李太白全集》卷三十引旧评:“此诗以山水陪衬天子之尊,气象宏阔,非太白不能道。”
4. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》评曰:“此组诗作于玄宗幸蜀之后,虽有颂圣之辞,然多写蜀中风物,可观当时地理观念与政治心态。”
5. 詹锳《李白诗文系年》认为此组诗约作于至德二载(757年),时李白在寻阳狱中,或闻讯而作,表达对玄宗的怀念与忠诚。
以上为【上皇西巡南京歌十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议