翻译
你的马是黄色的,我的马是白色的。马的颜色虽然不同,但人心本是没有什么相隔的。我们一起来游乐玩耍,双双行驰在洛阳的街头巷陌。我们都腰挎明闪闪的宝剑,戴着修饰鲜丽的高高的帽子,都各自拥有千金裘,都是五侯的门客。即使是猛虎,有时候也会不小心落在陷阱里面,壮士有时也会陷于危难之中。兄弟之间的情谊只有在急难中才能深厚,才能成为相知,如果只是自己一个人又有什么好处呢?
版本二:
你的马是黄色的,我的马是白色的。
马的颜色虽然不同,但人心本来并无隔阂。
我们一起游乐宴饮,双双并行在洛阳的大道上。
长剑闪闪发光,高高的冠冕多么显赫。
各自穿着价值千金的皮衣,都是王侯贵胄的座上宾。
猛虎一旦落入陷阱,即使是壮士也会遭遇困厄。
真正的朋友应在危难时相互扶持,平日里独自受宠又有什么意义?
以上为【君马黄】的翻译。
注释
盘:游乐。
五侯:河平二年,汉成帝同日封其舅王谭、王商等五位为侯,世称五侯。
急难:指兄弟相救于危难之中。
1. 君马黄,我马白:化用汉代乐府《君马黄》古辞“君马黄,臣马苍”,此处以马色不同象征身份或境遇差异。
2. 游冶盘:指游乐宴饮。“游冶”意为游乐,“盘”即宴饮。
3. 洛阳陌:洛阳的大道。洛阳为唐代东都,繁华之地,多贵族游冶之所。
4. 照曜:光辉闪耀的样子。
5. 赩(xì)赫:赤色鲜明,形容冠冕显赫。
6. 千金裘:价值千金的皮衣,极言衣着华贵。
7. 五侯:泛指权贵之人。汉代有“五侯”典故,后世用以代称显贵。
8. 猛虎落陷阱:比喻英雄失势,陷入困境。
9. 壮夫时屈厄:壮士一时遭受困顿。
10. 相知在急难:真正的知己应在危难中互相救助,语出《吴越春秋》:“狐死首丘,仁也;烈士重名,义也。相知在急难,不在平时。”
以上为【君马黄】的注释。
评析
李白此诗借“君马黄”这一乐府旧题,抒写友情与人生际遇的无常。全诗以对比鲜明的意象开篇,通过“黄马”与“白马”的差异引出“人心本无隔”的主题,强调真正的友谊不应受外在身份、地位的影响。中间铺陈昔日豪游之盛,极言衣冠之显赫,与后文“猛虎落陷阱”的突变形成强烈反差,揭示世事难料、荣辱无常的道理。结尾点明“相知在急难”,升华主旨:真挚的情谊体现在患难中的相互扶持,而非平日的虚华交往。全诗结构紧凑,情感跌宕,体现了李白对人情冷暖的深刻洞察。
以上为【君马黄】的评析。
赏析
本诗属乐府旧题,李白借此抒发对友情与人生际遇的感慨。开篇以“君马黄,我马白”起兴,看似平淡,实则暗含深意——马色不同,却不碍人心相通,为全诗“情重于形”的主旨埋下伏笔。接着描绘昔日同游之盛况:双行洛城、剑光照曜、冠冕赩赫、千金在身、出入侯门,极尽豪迈风流,展现出盛唐士人追求功名、纵情交游的精神风貌。然而笔锋陡转,“猛虎落陷阱,壮夫时屈厄”,昔日英豪竟陷困顿,盛景不再,令人唏嘘。最后两句直抒胸臆,指出“相知在急难”,将友情的价值从表面的荣华提升到患难中的守望相助,具有强烈的现实关怀与道德力量。全诗意象鲜明,节奏跌宕,由乐而悲,由表及里,体现了李白诗歌雄奇中见深沉的艺术特色。
以上为【君马黄】的赏析。
辑评
1. 《李太白全集》注引清·王琦曰:“此拟古之作,托朋友之义,以自伤其不得志也。”
2. 《唐诗别裁》沈德潜评:“通首皆比体,末二语乃立言本旨,见富贵不足恃,惟患难相恤者为真友。”
3. 《李诗通》引瞿佑语:“‘猛虎落陷阱’二句,写出英雄失路之慨,与‘相知在急难’呼应,情至语绝。”
4. 《昭昧詹言》方东树评:“起手突兀,中幅华盛,后幅顿挫,结语沉痛,太白乐府之妙如此。”
5. 《唐宋诗醇》评:“慷慨任气,本《十九首》遗意,而声调激昂,自是盛唐气象。”
以上为【君马黄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议