翻译
秋风穿过稀疏的门窗吹入屋内,离别的行人早早起身准备启程。
山城多风雨,西楼之上更显得萧瑟凄凉。
我感叹自己久居淮海之地已近迟暮,如今送你远赴关河之外,路途遥远。
我们一同来到此地,却不能一同离去,我心中的忧愁又怎能消解!
以上为【送中弟】的翻译。
注释
1. 中弟:排行居中的弟弟,或泛指弟弟。
2. 疏户:稀疏的门窗,指简陋的房舍,亦可理解为秋风穿户而入的景象。
3. 离人:指即将远行的人,此处指诗人的弟弟。
4. 晨朝:清晨,早晨。
5. 山郡:依山而建的郡城,指诗人当时所居之地。
6. 西楼:城西的楼阁,常为登临送别之所,带有萧索之意。
7. 淮海:泛指长江与淮河之间的地区,诗人曾长期在这一带为官。
8. 关河:关山河川,指遥远的旅途。
9. 同来不同去:一同来到此地,却不能一同离开,暗含羁旅漂泊、聚少离多之叹。
10. 沉忧宁复消:深重的忧愁又怎能再消除?宁复,岂能再。
以上为【送中弟】的注释。
评析
《送中弟》是唐代诗人韦应物创作的一首五言律诗,表达了诗人送别弟弟时的深切离愁与人生迟暮之感。全诗语言质朴自然,情感真挚沉郁,通过秋风、疏户、风雨山城等意象营造出凄清氛围,凸显了兄弟分离的无奈与内心的沉重忧思。诗中“同来不同去”一句尤为动人,以简练之语道尽聚散无常之悲,体现了韦应物一贯的“高雅闲淡”风格。
以上为【送中弟】的评析。
赏析
本诗开篇即以“秋风入疏户”点明时节与环境,秋风萧瑟,门户疏落,既写实景,又寓情于景,奠定了全诗凄凉的基调。“离人起晨朝”交代送别之事,清晨即起,可见行程之迫,离情之切。第二联“山郡多风雨,西楼更萧条”,进一步渲染环境的阴郁,风雨不止的山城与冷落的西楼,既是实写,也象征着诗人内心的孤寂与不安。
后两联转入抒情。“嗟予淮海老”一句,自叹年华老去,久滞异乡,情感深沉。“送子关河遥”则点出送别主题,兄弟远行,路途迢递,令人黯然。尾联“同来不同去,沈忧宁复消”直抒胸臆,兄弟同至一地,却不能同归,这种“不同去”的现实加剧了诗人的孤独与忧伤,使全诗的情感达到高潮。
整首诗结构严谨,情景交融,语言简练而意味深长,充分展现了韦应物诗歌“澄澹精致,有风致”的艺术特色。
以上为【送中弟】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引徐献忠评:“韦苏州五言古律,皆得陶谢之风,冲和淡远,不事雕饰。”
2. 《四库全书总目提要》评韦应物诗:“其诗五言古体源出于陶,而澄澹精致,有其独至。”
3. 《唐音癸签》曰:“苏州五言,古淡闲远,不矜才气,而风致自佳。”
4. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“韦诗以清深雅洁胜,此等作尤见性情。”
5. 《唐诗别裁集》评:“‘同来不同去’十字,语浅情深,送别诗至此,令人欲泣。”
以上为【送中弟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议