翻译
奉命安抚百姓疾苦,此次游览琅琊山寺久已筹划却迟迟未能成行。
随从车马的鸣响回荡在幽深的山涧,前行的旌旗在高耸的山冈上闪耀。
登上高处,台阁石阶透出寒意,碧绿的草甸散发出草木清香。
山谷被繁花填满,步入如仙境般的花界;叠垒的岩石构筑起高耸入云的僧房。
寺院依山势而建,格局随山岩曲折变化,回环缭绕,并无固定方位。
新涌的泉水从背阴的岩壁流出,高大的藤萝树影遮蔽了碧绿的池塘。
攀援林间暂且栖身静息,饮一口清泉顿觉身心清凉。
世俗的牵累确实可以借此排遣,但百姓的困苦终究难以忘怀。
返回后坐在郡守官署的厅阁中,只见远处群山苍茫连绵。
以上为【游琅琊山寺】的翻译。
注释
1. 游琅琊山寺:琅琊山在今安徽省滁州市西,山中有琅琊寺,即后来欧阳修《醉翁亭记》所载之地。唐代已有寺庙建筑。
2. 受命恤人隐:受朝廷任命,体察并抚慰百姓的疾苦。恤,体恤;人隐,民间的隐痛疾苦。
3. 兹游久未遑:这次游览很久以来都无暇成行。遑,闲暇。
4. 鸣驺响幽涧:随从骑马出行的声音在幽深的山涧中回响。驺,古代贵族出行时的骑从。
5. 前旌耀崇冈:前方的旗帜在高山上闪耀。旌,旗帜;崇冈,高山。
6. 青冥台砌寒:青冥,指高远的天空或山巅;台砌,台阁石阶。因海拔高而感到寒意。
7. 绿褥草木香:绿色的草地如毯子般铺展,散发着草木清香。绿褥,比喻茂密的绿草。
8. 填壑跻花界:山谷中开满鲜花,仿佛步入佛国仙境。花界,佛教称佛地为“华(花)藏世界”,此处指寺院清净胜境。
9. 经制随岩转:寺院的布局依山岩走势而建。经制,规划布局。
10. 物累诚可遣,疲氓终未忘:外物带来的烦扰虽可暂时排解,但劳苦疲惫的百姓始终挂念于心。物累,世俗牵累;疲氓,疲惫的百姓。
以上为【游琅琊山寺】的注释。
评析
此诗为韦应物任滁州刺史期间所作,记述其游琅琊山寺之经历与感怀。全诗融写景、叙事、抒情于一体,既细致描绘了山寺清幽壮美的自然景观,又深刻表达了诗人身为地方官“恤人隐”的责任感。前半部分着力刻画山寺之高远清寂,展现其超尘脱俗之美;后半转入内心抒发,由景入情,点出虽可借山水涤除尘虑,然心系黎民,终不能完全忘忧。结尾以“但见山苍苍”收束,意境悠远,余韵绵长,体现了韦应物“寄至味于淡泊”的典型诗风。
以上为【游琅琊山寺】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层次分明。开篇点明出游缘由——“受命恤人隐”,奠定全诗庄重务实的基调,不同于一般纯粹游山玩水之作。中间大段写景,笔触细腻,动静结合:“鸣驺响幽涧”是动,“青冥台砌寒”是静;“新泉泄阴壁”见水之清冽,“高萝荫绿塘”显林之幽深。尤其“填壑跻花界,叠石构云房”一联,极写山势之奇与人工之巧相融合,有身临其境之感。
诗中空间转换自然:由山下行进至山顶寺院,再登高望远,继而“攀林一栖止”,转入个体体验,最后回归现实官署,情感亦随之起伏。最见功力的是尾联的转折——山水虽能“遣物累”,但诗人并未沉溺于个人超脱,而是念及“疲氓”,体现出儒家士大夫“居庙堂之高则忧其民”的情怀。结句“但见山苍苍”以景结情,不言愁而愁思自现,含蓄深远,极具韦诗“简淡高古”之致。
以上为【游琅琊山寺】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物五言古体源出于陶,而化于三谢,故真而不朴,华而不绮,唐人中最不易得。”
2. 宋代严羽《沧浪诗话·诗评》:“韦苏州诗,无一字无来处,而气象清迥,有如松风涧水。”
3. 明代高棅《唐诗品汇》:“韦应物古诗纯雅冲澹,近陶渊明,而律诗清深妙丽,足称名家。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁》:“苏州五言古,不必雕饰而自有风味,所谓‘风怀澄澹推韦柳’也。”
5. 清代刘熙载《艺概·诗概》:“韦应物似较王维更近于儒,其诗多忧民事,虽写山水,不忘吏治。”
6. 近人俞陛云《诗境浅说》:“此诗写山寺之幽夐,而结处仍归于忧民,可见古人游览非徒游也。”
以上为【游琅琊山寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议