翻译
坐着思念故乡家园,亲人恐怕已经年老;哪里想到在遥远的郡城,竟有大雁飞来。长久地凝望西北方向,那是回家的路;我独自登上城楼,一天要来回登好几回。
以上为【答端】的翻译。
注释
1 故园:指诗人在长安或洛阳的家乡。
2 宁知:岂料,哪里想到。表示意外之意。
3 远郡:指诗人当时任职的偏远州郡,可能为滁州、苏州等地。
4 雁还来:大雁南来北往,古人认为雁可传书,此处既写实景,亦暗含对音信的期盼。
5 长瞻:长久地凝望。
6 西北:唐代士人多以长安为政治和精神中心,故西北指向京城和故乡方向。
7 归路:回家的道路,象征归隐或返乡的愿望。
8 城楼:古代城池上的瞭望楼,常为登临怀远之所。
9 独上:突出诗人孤身一人的处境与心境。
10 日几回:一天多次登楼,极言思念之殷切与行为之频繁。
以上为【答端】的注释。
评析
此诗为韦应物羁旅宦游期间所作,抒发了深切的思乡怀归之情。诗人身居远郡,处境孤寂,触景生情,借雁起兴,以登楼远望寄托归思。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了韦应物五言诗“高雅闲淡”的典型风格。通过“坐忆”“宁知”“长瞻”“独上”等动作描写,层层递进地刻画出诗人内心的孤独与期盼,意境深远,耐人回味。
以上为【答端】的评析。
赏析
本诗以“坐忆”开篇,奠定静思怀远的基调。首句直抒胸臆,感叹故园亲人年事已高,流露出时光流逝、不得侍奉的愧疚与忧伤。“宁知远郡雁还来”一句转折,由虚入实,以雁至引发新愁——雁虽可传书,却更增离恨。第三句“长瞻西北是归路”,空间与情感交织,西北既是地理方位,也是心灵归宿的象征。末句“独上城楼日几回”,以日常重复的动作揭示内心无法排遣的乡愁,极具画面感与感染力。全诗结构严谨,情景交融,于平淡中见深情,充分展现了韦应物诗歌“澄澹精致,有风致”的艺术特色。
以上为【答端】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评韦应物诗:“源出陶潜,而峻洁过之,真朴不及。五言古体,最为高唱。”
2 宋代严羽《沧浪诗话》云:“韦苏州(应物)诗,无一字无来处,然不露痕迹,如羚羊挂角,无迹可求。”
3 明代高棅《唐诗品汇》称其诗“风华清丽,思绪悠长,得渊明之冲淡而兼建安之气骨。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》选录此诗,并评曰:“‘长瞻西北’二语,写出望乡神理,非身历者不知。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》谓:“此诗因雁来而动归思,登楼望远,日凡数回,其去国怀乡之念,可谓至矣。”
以上为【答端】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议