翻译
面对这美好的树林,我却只有忧愁的容颜。
身患疾病自知荒废了职守,滞留多日并非安乐清闲。
僧人法朗前来探问病情,诗人元生也登门造访。
道义相合,一时忧愁得以排遣;宾客散去后,病体依然或快或缓地恢复着。
园中小路自然幽静,黑蝉在其中鸣叫喧响。
高窗俯瞰远处郊野,暮色中秋山渐渐浮现。
幸而同僚们公务之余得以休憩,我心中怅然所系之情才有所寄托。
以上为【移疾会诗客元生与释子法朗因贻诸祠曹】的翻译。
注释
1 嘉树林:美好的树林,形容居所环境清幽。
2 戚戚颜:忧愁的面容。《论语·述而》:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”
3 抱瘵:抱病。瘵,疾病。
4 旷职:荒废职务。
5 淹旬:滞留多日。淹,久留;旬,十日为一旬。
6 问讯:探望慰问。佛教中亦指僧人间的问候。
7 扣关:敲门,指来访。
8 道同意暂遣:志趣相投,暂时排解忧愁。
9 客散疾徐还:宾客散去后,病势依旧缓慢恢复。徐还,指病情未愈。
10 玄蝉:黑色的蝉,即寒蝉,秋日鸣叫,常象征凄清萧瑟。
11 高窗瞰远郊:从高处窗户俯视远方郊野。
12 暮色起秋山:傍晚时分,秋山在暮霭中显现。
13 英曹:杰出的同僚。英,才俊;曹,同辈、同僚。
14 幸休暇:幸好有空闲时间。
15 悢悢心所攀:心中怅然有所牵挂。悢悢,悲伤、失意貌;攀,牵系、挂念。
以上为【移疾会诗客元生与释子法朗因贻诸祠曹】的注释。
评析
此诗为韦应物晚年任地方官时所作,以“移疾”(称病辞官或休假养病)为背景,记述病中友人来访、暂得宽慰的情景。全诗情感内敛,意境清寂,体现韦应物一贯的冲淡平和、寓情于景的风格。诗人虽病居官舍,仍不忘职守之责,流露出对公务的敬慎与自我省察。友人相聚,道义相契,使病中心情稍舒,但客去之后,孤寂与病痛复归,情感起伏细腻真实。末联寄意同僚休暇之乐,反衬自身困顿,更添怊怅。整体结构严谨,情景交融,语言简净而意味深长,是韦应物五言律诗中的典型之作。
以上为【移疾会诗客元生与释子法朗因贻诸祠曹】的评析。
赏析
本诗为五言古风,结构清晰,层次分明。首二句直抒胸臆,以“嘉树林”之美景反衬“戚戚颜”之忧思,形成强烈对比,突出诗人内心的不安。三至六句叙事,写病中友人相继来访——释子法朗代表佛门清净之谊,诗人元生则象征文士交游之乐,二者并至,体现诗人精神世界的双重寄托。七至八句点出短暂欢聚后的回归常态:友情可慰心,却不能祛病,情绪复归低沉。第九至十二句转写景,以“园径幽静”“玄蝉噪鸣”“高窗远眺”“暮起秋山”等意象构建出清冷孤寂的秋日图景,既是实写环境,亦映照内心。“玄蝉”之噪与“心戚”相应,动中见静,更显寂寥。尾联以同僚休暇之乐反衬己身之困,结语含蓄,余味悠长。全诗语言质朴自然,不事雕琢,而情思绵密,体现了韦应物“发纤秾于简古,寄至味于澹泊”的艺术特色。
以上为【移疾会诗客元生与释子法朗因贻诸祠曹】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》卷三十七引徐献忠评:“韦公诗如寒泉漱石,泠然清音。此作病中遣怀,语极冲淡,而感伤之意隐然可见。”
2 《瀛奎律髓》卷二十四方回评:“‘道同意暂遣’一句最得交游之要,非俗士所能道。韦诗每于闲处见情,此篇尤然。”
3 《唐诗别裁集》沈德潜评:“病中作,不露哀痛语,而抑郁之情自见。‘高窗瞰远郊’二句,写景入画,晚景苍然,令人神远。”
4 《读雪山房唐诗序例》施补华评:“苏州五言,独得陶谢之遗意。此诗‘园径自幽静,玄蝉噪其间’,真有‘鸟鸣山更幽’之致。”
5 《养一斋诗话》潘德舆评:“韦公无一句轻率,无一字浮泛。如此诗‘客散疾徐还’,五字尽病中神情。”
以上为【移疾会诗客元生与释子法朗因贻诸祠曹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议