翻译
身居专城之任尚未到四十之年,暂时被贬何言虚度光阴。
吴门风雨之夜,离别之际倍感凄怆,离情别绪格外深重。
以上为【送房杭州】的翻译。
注释
1 送房杭州:指送别房某赴杭州任职。房,姓氏,其人不详;杭州,唐代属江南东道,为州郡名。
2 韦应物:唐代诗人,京兆万年(今陕西西安)人,曾任苏州刺史,世称“韦苏州”,山水田园诗派代表,与王维、孟浩然、柳宗元并称。
3 唐 · 诗:标明时代与文体。
4 专城:指担任一城之长官,即刺史或太守,掌一州政务。
5 未四十:指年龄尚不足四十岁,形容年少得志。
6 暂谪:暂时被贬谪。此处“谪”或为泛指外放,并非实指贬官,语气宽慰。
7 岂蹉跎:怎能说是虚度光阴。蹉跎,荒废时光。
8 吴门:本指苏州城门,后用作苏州的代称。此处可能指送别之地,因韦应物曾为苏州刺史,或在此送行。
9 夜:点明时间,增强离别的孤寂氛围。
10 恻怆:悲伤,悲痛。形容离别之情深切。
以上为【送房杭州】的注释。
评析
此诗为韦应物送友人赴杭州任职而作,抒发了对友人仕途际遇的宽慰与离别的伤感。诗人以“未四十”强调友人才华早达、前程可期,“暂谪岂蹉跎”则意在劝解其勿因贬谪而自伤,体现出豁达的人生态度。后两句转写离别场景,借“风雨吴门夜”的凄清氛围烘托“恻怆别情”,情景交融,情感真挚。全诗语言简练,意境深远,展现了韦应物五言诗清淡含蓄、情韵悠长的典型风格。
以上为【送房杭州】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却情感丰沛,结构谨严。前两句从友人身份与境遇落笔,以“未四十”突出其年轻有为,“专城”表明已居要职,随即以“暂谪岂蹉跎”进行心理疏导,既肯定其价值,又淡化贬谪之痛,语气温和而富有劝勉之意。后两句转入具体情境,“风雨吴门夜”不仅点明送别的时间与地点,更以自然景象渲染离愁——风雨交加的夜晚,更添羁旅之悲与别离之苦。“恻怆别情多”直抒胸臆,但因前句景语铺垫,情感表达不显突兀,反见沉郁顿挫。全诗善用反问与情景交融手法,于简淡中见深情,体现了韦应物“高雅闲淡”的诗风。其语言洗练,无雕饰之痕,而情致绵长,耐人寻味。
以上为【送房杭州】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·韦江州集提要》:“应物五言古诗源出陶潜,气貌高古,清丽闲淡,自成一家。”
2 宋代严羽《沧浪诗话·诗评》:“韦苏州如园客独茧,暗合音律。”
3 明代高棅《唐诗品汇》:“应物学陶得其真趣,诸体之中,尤工五言。”
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》:“苏州五言古,妙在不着力,而清空一气,流通无迹。”
5 近人俞陛云《诗境浅说》:“韦诗如‘风散池莲香暗度’、‘恻怆别情多’等句,皆从静中悟出,有不尽之味。”
以上为【送房杭州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议