翻译
胡地的风尘轻轻拂过建章台,圣明的君主向西巡行,来到蜀道。
剑门关高耸入云达五千尺,山石仿佛楼阁,直通九重天庭。
以上为【上皇西巡南京歌十首】的翻译。
注释
1. 上皇:指唐玄宗李隆基。安史之乱爆发后,玄宗逃往蜀地,太子李亨在灵武即位,尊玄宗为“太上皇”,故称“上皇”。
2. 西巡:指唐玄宗于天宝十五载(756年)为避安禄山叛军而西逃入蜀。
3. 南京:此处指成都。唐朝曾改成都为“南京”,为陪都之一,非今江苏南京。
4. 胡尘:指安禄山叛军掀起的战乱烟尘。安禄山为胡人(粟特族),故称“胡尘”。
5. 建章台:汉代长安宫殿名,此处代指唐代长安宫阙,象征朝廷与帝都。
6. 圣主:表面上尊称唐玄宗为圣明君主,语含复杂情感,或有讽喻意味。
7. 蜀道:通往四川的道路,以艰险著称,尤以剑门关最为著名。
8. 剑壁门:即剑门关,位于今四川广元市剑阁县,两山如壁,形似利剑,为入蜀要隘。
9. 五千尺:极言其高,并非实数,古代以八尺为一仞,五千尺形容其巍峨险峻。
10. 石为楼阁九天开:谓山石如楼台宫阙,高耸入云,仿佛直达天庭,极写其雄奇壮丽。
以上为【上皇西巡南京歌十首】的注释。
评析
《上皇西巡南京歌十首》是李白组诗之一,借唐玄宗避安史之乱入蜀的历史事件,以夸张浪漫的笔法描绘蜀道雄奇险峻的自然景观和帝王巡行的庄严气象。此为其一,开篇即点出“上皇”西巡背景,将政治动荡与壮丽山河结合,既含讽喻又不失颂扬。诗中“剑壁门高五千尺”极言剑门之险,“石为楼阁九天开”则化实为虚,展现李白特有的飞动神思与超凡想象。整体风格雄浑奔放,体现了盛唐气象与诗人豪情的融合。
以上为【上皇西巡南京歌十首】的评析。
赏析
本诗为《上皇西巡南京歌十首》的第一首,具有总起性质。首句“胡尘轻拂建章台”以“轻拂”二字写叛军兵临城下,语调看似轻描淡写,实则暗含讽刺——堂堂帝都竟被胡尘侵扰,盛唐气象一朝倾颓。次句“圣主西巡蜀道来”表面记事,实则隐含无奈与悲凉:所谓“西巡”实为仓皇出逃。后两句笔锋陡转,聚焦蜀地天险剑门关,以“五千尺”“九天开”的夸张手法,将自然奇景升华为神话境界。李白善用空间张力,前两句写长安沦陷之卑微,后两句写蜀道高峻之壮伟,形成强烈对比,既彰显山河之美,又反衬人事之衰。全诗四句皆对,工整而不失气势,典型体现李白七绝雄奇飘逸之风。
以上为【上皇西巡南京歌十首】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十九:“气骨高举,得歌行体要。”
2. 《唐宋诗醇》卷六:“以蜀中山川之险,形上皇西巡之迹,语多夸饰,而气象自雄。太白才调,于此可见。”
3. 《李太白全集校注》(郁贤皓主编):“此诗作于上元二年(761)前后,时李白流寓江夏,追忆玄宗幸蜀之事而作。‘胡尘’句暗寓讥刺,‘圣主’句语含惋惜,非一味颂美。”
4. 《李白诗歌赏析》(詹锳著):“‘剑壁门高五千尺’承《蜀道难》‘连峰去天不盈尺’之意,而更趋夸张,显见诗人晚年笔力愈健。”
5. 《全唐诗》卷一百六十五题下注:“肃宗至德二载,上皇自蜀还京,此前谓成都为南京。李白此组诗盖追述其事。”
以上为【上皇西巡南京歌十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议