翻译
海水尚不满我的眼界,观赏海涛也难以满足我的心意。
既然知道蓬莱仙岛不过是巨鳌背负的神石,便更向往那超然尘世的境界。
送你前往天台华顶游历,令我顿生如郑子真般临别赠言的感慨。
那里有仙人居住在射的山中,道士隐居于山阴之地。
你将探寻大禹藏书的洞穴,穿溪而入;云门寺则隔着重重山岭,幽深难至。
待到绿萝掩映、秋月皎洁的夜晚,我将在远方思念你,如同共抚鸣琴,心音相通。
以上为【送纪秀才游越】的翻译。
注释
1. 海水不满眼:谓海水虽广,仍不足以满足诗人开阔的视野,形容其胸襟博大。
2. 观涛难称心:观钱塘江潮亦难尽兴,暗喻世俗景物不足慰藉诗人超凡之心。
3. 蓬莱石:传说中东海三神山之一的蓬莱,乃仙人居所。
4. 巨鳌簪:据《列子·汤问》,渤海之东有五座神山,由十五只巨鳌轮流背负,以防漂流。此处喻仙山之神奇虚幻。
5. 华顶:天台山主峰,道教圣地,传为司马承祯等高道修炼之所。
6. 发舄吟:典出《汉书·郑子真传》,郑子真隐居不仕,人称“玄俗先生”,后以“蹑屣而迎”形容贤者相敬。此处指因送别而生高士之叹。
7. 射的:山名,在今浙江绍兴,相传为仙人射鹿之处,有“射的峰”。
8. 山阴:古县名,今浙江绍兴,晋代王羲之曾居于此,亦为道教盛行之地。
9. 禹穴:传说夏禹藏书之处,一说在会稽山(今绍兴),司马迁曾“探禹穴”,后泛指幽深古迹。
10. 云门:云门山,在绍兴,有云门寺,为晋代高僧昙光所建,历代为佛教胜地。
以上为【送纪秀才游越】的注释。
评析
此诗为李白送别友人纪秀才游历越地(今浙江一带)所作,融写景、抒情、用典于一体,展现出诗人豪放飘逸之外的深情与哲思。全诗以壮阔的自然景象起兴,继而转入神仙道教之境,再落实到对友人行程的具体描绘,最后以秋夜怀思收束,情感由宏阔渐归幽微,结构严谨而意境深远。诗中多用道家与历史典故,体现李白对神仙世界的向往和对高洁人格的推崇,同时也流露出对友人远行的不舍与精神共鸣的期待。
以上为【送纪秀才游越】的评析。
赏析
李白此诗以“游越”为题,实则借送别抒写理想境界与精神寄托。开篇两句以“海水”“观涛”起势,气势雄浑,却言其“不满眼”“难称心”,反衬出诗人内心对更高境界的追求。第三、四句转入神话想象,以“蓬莱石”为“巨鳌簪”,既显奇思妙想,又暗含世间仙境皆虚幻之意,透露出哲理意味。
“送尔游华顶”以下,笔锋转向友人行程,连用“仙人”“道士”“禹穴”“云门”等地名与人物,构建出一个融合道家仙迹与历史文化的空间图景,使纪秀才之游超越普通旅行,升华为一次精神朝圣。结尾“绿萝秋月夜,相忆在鸣琴”则转为细腻抒情,以清幽之景托出深情之思,“鸣琴”象征知音相契,呼应前文高士之风,余韵悠长。
全诗语言洗练,意象丰富,虚实相生,既有浪漫主义的奇想,又有深情绵邈的离思,堪称李白送别诗中的佳作。
以上为【送纪秀才游越】的赏析。
辑评
1. 《李太白全集》卷十八收录此诗,清王琦注:“此诗语带仙气,盖太白素好神仙,故借送人游越而极言其幽邃灵异。”
2. 《唐诗别裁》卷十评:“通体清空一气,落想皆在象外,非徒写山水也。”
3. 《历代诗话》引宋葛立方《韵语阳秋》云:“太白诗如‘绿萝秋月夜,相忆在鸣琴’,语近清淡,而意味深远,得风人之致。”
4. 《唐宋诗醇》评曰:“此诗以神行,不拘对偶,而气脉贯注,自是太白本色。结语悠然不尽,有流水高山之思。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》云:“前半言仙境缥缈,后半写人境清幽,而以‘相忆鸣琴’作结,写出离情别绪,不着痕迹。”
以上为【送纪秀才游越】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议