翻译
因贬谪而分别,更觉离情伤怀,你为何还要从军远赴河北?
千里之地正依图收复旧土,三军罢战正逢春耕时节。
江天辽阔,大雁刚刚南飞而去;漳水悠悠流淌,春草正欲萌生。
切莫学鲁仲连功成后隐居逃海,田单若知也会惭愧于夺回聊城之举。
以上为【送卢侍御赴河北】的翻译。
注释
1. 卢侍御:姓卢的侍御史,唐代监察官员,具体生平不详。
2. 河北:唐代指黄河以北地区,安史之乱后多为藩镇割据地,时局动荡。
3. 谪居:诗人当时被贬在江南一带,具体可能为睦州或苏州等地。
4. 从戎:参军,此处指赴河北任职军政事务。
5. 按图:依据地图筹划军事行动,指收复失地的战略部署。
6. 故地:原属唐朝但曾被叛军或藩镇占据的土地。
7. 罢战及春耕:战事暂停,正值春耕时节,反映战后恢复民生的景象。
8. 鸿初去:大雁南迁,点明时令为秋冬之交,暗示离别时节。
9. 漳水:河流名,流经今河北南部,为河北地区重要水道。
10. 仲连:鲁仲连,战国时齐国高士,助田单复国而不受官爵,后逃隐海上。田单:战国时齐将,曾以火牛阵收复聊城等地。此处借古讽今,劝友人不必功成身退。
以上为【送卢侍御赴河北】的注释。
评析
此诗为刘长卿送别友人卢侍御赴任河北所作,既抒发了贬谪离别的感伤,又寄寓了对友人建功立业的勉励。诗人身处贬所,与友人同具仕途坎坷之痛,然对卢氏远行从戎仍表关切与劝诫。全诗融写景、叙事、议论于一体,情感真挚,意境开阔,语言凝练含蓄,体现了刘长卿“五言长城”的艺术功力。末联用典翻新,劝友人不必效法功成身退的鲁仲连,反以田单取聊城之功为比,鼓励其积极有为,颇具深意。
以上为【送卢侍御赴河北】的评析。
赏析
本诗为典型的送别兼寄慨之作,结构严谨,情感层层递进。首联直抒胸臆,以“谪居”与“从戎”对照,突出自身困顿与友人远行的双重悲凉。颔联转写时局,“千里按图”“三军罢战”展现战后重建的希望,亦暗含对友人肩负重任的期许。颈联写景,以“江天渺渺”“漳水悠悠”拓开空间感,鸿雁南飞、春草欲生,既点时节,又寓人生迁徙与生机复苏之意。尾联用典精妙,反用鲁仲连“逃海上”之高洁,指出在国家需要之际,应如田单般建功立业,不必避世隐退,立意高远。全诗情景交融,用典不露痕迹,语言简净而意蕴深厚,充分展现刘长卿五言诗沉郁苍凉、含蓄隽永的艺术风格。
以上为【送卢侍御赴河北】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“刘文房五言,气骨苍秀,足称名家。此诗赠别而兼时事,语带劝勉,格调沉雄。”
2. 《瀛奎律髓》方回评:“‘千里按图收故地,三军罢战及春耕’,实叙时事,有补于史,非徒作景语。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“中四语写得和平气象,见乱后望治之心。结语翻案,尤见忠爱。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》:“刘长卿诗多哀怨,然此篇气稍振,有悯时劝贤之意,非独伤别也。”
5. 《养一斋诗话》李兆洛评:“‘江天渺渺鸿初去,漳水悠悠草欲生’,景中含情,宛转不尽,五律之妙境。”
以上为【送卢侍御赴河北】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议