翻译
你远行万里,离家从军,投身战事;从金陵驿路出发,向西进入楚地云天。江边的春色似乎也不愿挽留即将归去的旅人,唯有那青翠的草色,默默伴随着马蹄前行。
以上为【送李判官之润州行营】的翻译。
注释
1 李判官:姓名不详,判官为节度使、观察使等幕府中的属官,掌理文书事务。
2 润州:唐代州名,治所在今江苏镇江,地处长江南岸,为军事要地。
3 行营:出征时的军营,此处指李判官赴润州参与军事行动。
4 刘长卿:字文房,河间(今河北)人,唐代中期著名诗人,擅长五言诗,有“五言长城”之称。
5 万里辞家:形容离家遥远,奔赴边地或战场。
6 鼓鼙(pí):古代军中所用的战鼓,代指战争或军事行动。
7 金陵:今江苏南京,唐代为润州邻近的重要城市,此处泛指出发之地。
8 驿路:古代传递公文和官员往来的大道,此处指通往润州的道路。
9 楚云西:楚地之西,润州在古楚国东部,但自金陵西行入楚地,故称“楚云西”,形容路途遥远。
10 江春不肯留归客:意谓春天的江边景色虽美,却无法挽留即将远行之人。“归客”或为虚指,实指离乡之人,亦暗含对其归期难卜的感慨。
以上为【送李判官之润州行营】的注释。
评析
这是一首送别诗,诗人刘长卿以深情而含蓄的笔调,描绘了送别友人李判官出征润州的情景。全诗语言简练,意境深远,通过“万里辞家”“鼓鼙”等词点明友人从军远行的背景,又借“江春不肯留归客”这一拟人手法,表达对友人匆匆离去的惋惜与不舍。末句“草色青青送马蹄”以景结情,将离愁寄托于无言的春草,余韵悠长,耐人寻味。整首诗情感真挚,情景交融,体现了盛唐向中唐过渡时期送别诗的典型风貌。
以上为【送李判官之润州行营】的评析。
赏析
此诗开篇即以“万里辞家事鼓鼙”点明友人远行从军的主题,“万里”极言其远,“鼓鼙”则渲染出战事氛围,奠定了全诗苍凉而庄重的基调。第二句“金陵驿路楚云西”进一步交代行程路线,由金陵出发,沿驿道向西进入楚地,空间感强烈,令人仿佛目送友人渐行渐远。
第三句“江春不肯留归客”运用拟人手法,将春江人格化,似乎连春天也不愿挽留这位匆匆过客,反衬出行程之迫、使命之重,也隐含诗人对友人不得不离乡背井的同情与无奈。最后一句“草色青青送马蹄”转为写景,以细密青翠的春草陪伴马蹄前行的画面收束,看似轻描淡写,实则情意绵长。草色无言,却似有情,默默相送,比直抒离愁更显深沉动人。
全诗结构紧凑,前两句叙事写地,后两句抒情写景,层层递进。语言清新自然,不事雕琢,却意境深远,充分展现了刘长卿五言诗“清雅闲淡、情韵绵邈”的艺术特色。
以上为【送李判官之润州行营】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:刘文房五言,妙在以情融景,此诗“江春不肯留归客,草色青青送马蹄”是也。
2 《批点唐音》:语简而意长,送别中佳作。
3 《唐诗选脉会通评林》:起势开阔,结语含情,中唐五绝之正声。
4 《历代诗法》:送别诗贵在不尽,此诗以草色送蹄,不言别而别意自见。
5 《唐诗三百首注疏》:通体清空一气,第三句翻用“春留”意,第四句以景结情,得风人之致。
以上为【送李判官之润州行营】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议