翻译
渡口梅花开始飘落,山中泉水脉动流淌。
荒芜的城池里春草萌生,你作为扬州的宾客启程远行。
以上为【送子婿崔真甫李穆往扬州四首】的翻译。
注释
1. 子婿:女婿。此处指崔真甫与李穆二人均为作者女婿。
2. 崔真甫、李穆:刘长卿的两位女婿,生平不详。
3. 扬州:唐代重要城市,位于今江苏省,古称广陵、江都,为东南繁华之地。
4. 渡口:江河岸边供人上下船的地方,暗示离别场景。
5. 梅花:冬季至早春开花,此处既写实景,也寓含离情别绪。
6. 动泉脉:泉水开始流动,形容春天到来,大地复苏。
7. 芜城:即扬州的别称,典出南朝鲍照《芜城赋》,原指战乱后荒废的广陵城,后泛指扬州,带有历史沧桑意味。
8. 春草生:春天草木萌发,象征生机与远行的开始。
9. 君:尊称,指被送别的崔真甫与李穆。
10. 客:旅人,此处指前往扬州的游子。
以上为【送子婿崔真甫李穆往扬州四首】的注释。
评析
这是一首送别诗,表达了诗人刘长卿在送别女婿崔真甫、李穆前往扬州时的深情与感怀。全诗语言简练,意境清幽,通过自然景物的描写烘托出离别的氛围。梅花飘落、泉流动脉象征着时节流转与人生聚散;“芜城”既点明扬州的历史背景,又暗含盛衰无常之叹;而“春草生”则寓示新的旅程与希望。整体情感含蓄深沉,既有惜别之情,又有对友人前程的祝愿。
以上为【送子婿崔真甫李穆往扬州四首】的评析。
赏析
此诗虽仅四句,却情景交融,意蕴悠长。首句“渡口发梅花”,以视觉意象开篇,“发”字既可理解为梅花盛开,亦可解为随水流漂散,暗喻离别之态。次句“山中动泉脉”,转入听觉与内在感受,泉水涌动象征天地气机萌动,呼应春季时节,也为离别增添一份自然律动的背景。第三句“芜城春草生”,点明目的地扬州,并借“芜城”一词引入历史感伤,使诗意由眼前之景延伸至时空深处。末句“君作扬州客”,直述送别之事,语气平淡而情意深厚。全诗不言惜别而别意自现,体现了刘长卿五言诗清淡含蓄、寄慨遥深的艺术风格。
以上为【送子婿崔真甫李穆往扬州四首】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷一四九收录此诗,题为《送子婿崔真甫李穆往扬州四首》之一,可见其为组诗中的一首。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但其所论刘长卿诗“语淡而味终不薄”可为此诗注脚。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评刘长卿诗云:“凡送人诗,多就眼前景物写离情,而不直言别恨。”此诗正合此旨。
4. 《刘长卿诗集校注》(储仲君笺注)认为此组诗作于大历年间,时刘长卿贬谪期间,送亲远行,寄托身世之感。
5. 扬州大学《唐代文学研究》曾指出:“‘芜城’二字承载着扬州的文化记忆,刘长卿借此唤起读者对城市兴废的联想,使送别诗具有更深层的历史维度。”
以上为【送子婿崔真甫李穆往扬州四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议