翻译
早晨见到你正值春光明媚,蒙受皇恩荣耀,自宫禁中而出。
傍晚时分你在仪仗前奏对天子,如春天的景色一同向西而去。
楚地的故人迁居渐老,秦地的旧友探访稀少。
因你返回故乡,烦请顺道为我清扫一下旧日园舍的门扉。
以上为【送蒋侍御入秦】的翻译。
注释
1. 蒋侍御:姓蒋的侍御史,唐代监察官员,掌纠察百官、弹劾违法。
2. 入秦:前往关中地区,即今陕西一带,唐代称京城所在地为“秦”。
3. 芳菲:本指花草芳香繁盛,此处借指春光明媚时节。
4. 恩荣出紫微:指蒋侍御蒙受皇帝恩宠,自宫廷而出。“紫微”原为星名,古人认为是天帝所居,唐代用以代指皇宫或朝廷。
5. 晚光临仗奏:傍晚时在仪仗前向皇帝奏事,形容其职任显要。
6. 春色共西归:喻其出行如春光般和煦美好,且方向为西行入秦。
7. 楚客移家老:诗人自称“楚客”,意为自己久居南方(刘长卿为宣城人,属古楚地),离乡背井,年岁渐老。
8. 秦人访旧稀:言秦地故旧稀少,难寻旧友,暗含孤独之感。
9. 因君乡里去:因你回到故乡(蒋为秦人)。
10. 为扫故园扉:请代为打扫故园门庭,表达对故土的眷恋与无法亲归的遗憾。
以上为【送蒋侍御入秦】的注释。
评析
这是一首送别诗,诗人刘长卿借送蒋侍御入秦之机,抒发了对故园的思念与仕途漂泊的感伤。全诗情感真挚,语言典雅,结构严谨。前四句写蒋侍御奉命入秦的荣耀情景,后四句转入诗人自身感慨,由人及己,由外而内,将个人的乡愁寄托于友人归乡之举,含蓄深沉。诗中“因君乡里去,为扫故园扉”一句尤为动人,以托付扫园之事表达深切的思乡之情,笔法细腻,余韵悠长。
以上为【送蒋侍御入秦】的评析。
赏析
此诗以送别为题,却不拘泥于一般送别的伤感,而是巧妙融合了对方的荣耀与自身的飘零,形成对比张力。首联“朝见及芳菲,恩荣出紫微”以明媚春景衬托友人受宠之盛,气象堂皇;颔联“晚光临仗奏,春色共西归”进一步渲染其地位尊贵,行动如春风拂面,气度不凡。颈联笔锋一转,由他人之盛转入自身之衰,“楚客移家老,秦人访旧稀”,语带苍凉,显出诗人长期宦游、故交零落的孤寂。尾联“因君乡里去,为扫故园扉”看似平淡,实则情深,以托付扫园这一细微举动,将无法言说的乡愁具象化,极富感染力。全诗对仗工整,情景交融,体现了刘长卿五律沉郁含蓄的艺术风格。
以上为【送蒋侍御入秦】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷四十三引徐献忠评:“刘文房五言,清微婉约,虽骨力未完,而神韵有余。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十载纪昀评:“语意深厚,结处尤见情致。”
3. 《唐诗别裁集》卷十选此诗,评曰:“送人入秦,托寄乡思,情真而不露。”
4. 《重订中晚唐诗主客图》谓:“文房诗多写羁旅愁怀,得风人之旨,此作尤见性情。”
以上为【送蒋侍御入秦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议