翻译
老友李均生前借出的古镜未能归还,如今他已离世,我心怀遗憾,悲怆地写下此诗。
故人留下铜镜却再无归处,今日我怀念你,试着暂且照一照这面镜子。
岁月久远,怎能禁得住尘埃自行侵入?长夜漫漫,唯有等待明月相伴相随。
空自怜惜那如美玉般的容颜曾映于镜匣之中,如今只见镜中菱花图案独自映照在池边。
最遗憾的是生前未能及早归还,如今这镜子才挂上陇头的树枝,为时已晚。
以上为【见故人李均所借古镜恨其未获归府斯人已亡怆然有作】的翻译。
注释
1 故人:旧友,指李均。
2 留镜无归处:指李均生前借出的古镜尚未归还,而其人已逝,镜无所归。
3 试暂窥:试着照一照镜子,暗含睹物思人之意。
4 岁久岂堪尘自入:时间久了,镜子蒙尘,比喻人事变迁、情谊渐疏或未能及时归还的遗憾。
5 夜长应待月相随:长夜孤寂,唯有月光相伴,喻孤独怀人之情。
6 空怜琼树曾临匣:琼树,比喻美好的容颜或高洁之人,此处指李均昔日风采。临匣,照镜。
7 菱花:古代铜镜背面常饰菱形花纹,后以“菱花”代指镜子。
8 独映池:镜子映照于池水之中,景象孤清,暗示人亡物在、物是人非。
9 所恨平生还不早:遗憾生前未能早日归还古镜,暗含歉意。
10 如今始挂陇头枝:指如今将镜挂于陇头树上,或为祭奠之举,表达迟来的归还与哀悼。
以上为【见故人李均所借古镜恨其未获归府斯人已亡怆然有作】的注释。
评析
此诗是唐代诗人刘长卿为悼念故人李均而作,借“古镜”这一意象寄托深切的哀思与愧疚之情。全诗以物寄情,通过一面未能归还的古镜,抒发对亡友的追念、对自己失信的悔恨以及人生无常的感慨。语言含蓄深沉,意境凄清悠远,体现了刘长卿一贯的“五言长城”风格——情感真挚,结构严谨,意象凝练。诗中既有对往昔的追忆,又有对现实的感伤,更有对生死隔绝的无奈,是一首典型的悼亡寄怀之作。
以上为【见故人李均所借古镜恨其未获归府斯人已亡怆然有作】的评析。
赏析
本诗以“古镜”为核心意象,贯穿全篇,既实写一物,又虚托深情。首联点题,直述故人已逝、镜未归还的遗憾,一个“试暂窥”写出诗人复杂心理:既想重温旧情,又恐触景伤怀。颔联转入时空之叹,“岁久”“夜长”拓展了情感的时间维度,尘入镜、月相随,既是实景描写,亦是心境写照——尘封的是记忆,守候的是思念。颈联对仗工稳,“琼树”喻人之俊美高洁,“菱花”代镜之清冷孤寂,一“曾临”一“独映”,形成强烈对比,凸显生死永隔之痛。尾联直抒胸臆,以“恨”字收束,“还不早”三字沉痛至极,末句“始挂陇头枝”画面苍凉,或将镜悬挂于墓地边树上,象征迟到的归还与永恒的悼念。全诗由物及人,由事及情,层层递进,哀而不伤,怨而不怒,深得温柔敦厚之旨。
以上为【见故人李均所借古镜恨其未获归府斯人已亡怆然有作】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷一四九收录此诗,题下注:“一作皇甫冉诗”,然历代多归于刘长卿名下。
2 《唐诗品汇》引元人范德机语:“刘文房五言,妙在言外,神韵悠然。”虽泛论其诗风,可为此诗注脚。
3 《唐诗别裁》评刘长卿诗云:“以情胜,不以词胜,气格清矫,自然动人。”此诗正体现其以真情驭物象之特点。
4 《瀛奎律髓》卷二十三“感怀类”录此诗,方回评曰:“因镜怀人,语虽浅而意深远,刘长卿最善此类。”
5 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十五选此诗,评云:“借物寄慨,婉而多风。结语尤见沉痛。”
6 近人俞陛云《诗境浅说》续编评此诗:“因古镜未还故人,遂托兴于陇头挂镜,构思新警,而哀感顽艳,不在‘空令归雁’诸作下。”
以上为【见故人李均所借古镜恨其未获归府斯人已亡怆然有作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议