翻译
夜色中春烟弥漫,灯火闪烁,灯花随风轻拂而复燃。
残存的妆容添上了石黛之色,艳丽的舞蹈中金钿纷纷飘落。
掩口含笑频频斜执团扇,迎着歌声刚要拨动琴弦。
不知那巫峡的云雨之事,为何会出现在遥远的海西之边。
以上为【扬州雨中张十宅观妓】的翻译。
注释
1 夜色带春烟:夜晚景色中夹带着春天的薄雾,形容春夜朦胧之美。
2 灯花拂更然:“然”通“燃”,灯芯结花,被风吹拂后重新燃起,象征喜庆或人事将至。
3 残妆添石黛:舞女虽已半卸妆容,但仍补画眉妆。“石黛”是古代女子画眉用的青黑色颜料,由矿石制成。
4 艳舞落金钿:舞姿浓艳动人,“金钿”指镶嵌金饰的发钗,舞动中坠落,见其热烈奔放。
5 掩笑频欹扇:掩嘴而笑,频频倾斜手中扇子,描写舞女娇羞与妩媚之态。
6 迎歌乍动弦:配合歌声刚刚拨动琴弦,表现音乐与舞蹈的协调之美。
7 巫峡雨:用“巫山云雨”典故,暗指男女欢会之情事。传说楚怀王游高唐,梦见神女荐枕席,自称“旦为朝云,暮为行雨”。
8 海西边:唐代称西域或远方之地为“海西”,此处或指扬州地处东南滨海,远离巫峡(今重庆巫山县),故云“何事海西边”,意谓如此风情不应在此地出现。
9 张十宅:指主人姓张,排行第十,唐代习惯以行第称呼人。
10 雨中:点明天气,也为全诗增添一层迷离氛围,与“春烟”“灯花”相映成趣。
以上为【扬州雨中张十宅观妓】的注释。
评析
此诗题为《扬州雨中张十宅观妓》,是刘长卿在唐代扬州某位姓张的友人家中观赏歌舞妓表演时所作。全诗以细腻笔触描绘了春夜宴乐的情景,融写景、叙事、抒情于一体。前六句写实,刻画灯光、舞姿、妆容、神态,极富画面感;后两句转为抒怀,借“巫峡雨”这一典故暗喻男女欢情,又以“何事海西边”的疑问收束,语意含蓄,似有感慨身世漂泊或情事无凭之意。整体风格清丽婉转,体现了刘长卿五律中少见的绮丽之致,亦不失其一贯的沉郁气质。
以上为【扬州雨中张十宅观妓】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,结构严谨,意境优美。首联从夜景入笔,“夜色带春烟”营造出氤氲迷蒙的氛围,“灯花拂更然”则细节生动,既写实景,又寓吉祥之意。颔联转入对舞女的描写,“残妆”与“艳舞”并提,显示演出已持续良久,却仍激情不减,反衬技艺之精湛。“添石黛”“落金钿”一静一动,工笔细描,极具色彩感与动态美。颈联进一步刻画人物情态,“掩笑”“欹扇”“动弦”等动作连贯自然,展现出歌舞即将再起的瞬间美感。尾联宕开一笔,由实入虚,借用“巫峡雨”的爱情典故,发出“何事海西边”的疑问,使诗意陡增一层迷离与惆怅。此句或有自伤漂泊之意——如此温柔乡本应在楚地梦境之中,今却现身于扬州远地,人生如梦,欢会难凭。全诗语言清丽而不浮艳,情感含蓄而有余韵,堪称刘长卿写宴乐题材中的佳作。
以上为【扬州雨中张十宅观妓】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷一四九收录此诗,题作《扬州雨中张十宅观妓》,未附评语。
2 《唐诗品汇》未选此诗,明代诸家选本多不录,可见流传不广。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
4 《刘随州集》各版本皆载此诗,属其较冷门之作。
5 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
6 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收入此诗条目。
7 学术论文及专著中对此诗专门研究极少,多作为刘长卿社交诗或扬州题材附带提及。
8 因作者以“五言长城”著称,风格偏于简淡苍劲,此类描写歌舞妓之诗较为罕见,故历来评价不多。
9 个别网络资料误将此诗归入李商隐或杜牧名下,反映其传播过程中存在混淆。
10 综合现有文献,此诗未见历代名家点评,属有待深入发掘的刘长卿作品之一。
以上为【扬州雨中张十宅观妓】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议