翻译
老友本是志向高远之人,为何却长期困顿不得志?年过三十仍是一介布衣,令人怜惜你已满头白发。谁曾想到今日竟能相见,暂且畅谈往昔的岁月。昔日的家业如今已然荒芜,返乡之后反而像是作客他乡。你独自驾一叶扁舟远去,自饮美酒以求心安。苍茫水边无边无际,孤帆远行不见踪迹。杯中酒未尽人先醉,湖上升起一轮明月。江色清冷深邃,暮色中水雾迷蒙。风波难测,路途遥远,千里之隔仿佛近在咫尺。回首望去你已远去,向南遥望楚地天边相隔。
以上为【湖上遇郑田】的翻译。
注释
1 故人青云器:指郑田本有高远志向和出众才能。青云器,比喻志向高远、可成大器之人。
2 窘迫:处境困苦,不得志。
3 布衣:平民,未仕者。古时未做官的人穿麻布衣服,故称布衣。
4 怜君头已白:怜惜你已年华老去,头发变白,暗含怀才不遇之叹。
5 话畴昔:谈论往日旧事。畴昔,从前,以往。
6 旧业今已芜:过去的家业已经荒废。芜,荒芜,废弃。
7 还乡返为客:返乡后反如异乡之客,形容物是人非,无所归依。
8 扁舟伊独往:你独自乘小船离去。扁舟,小船;伊,他,指郑田。
9 斗酒君自适:你自饮少量酒以求安适。斗酒,言酒量不多,亦可指独酌。
10 沧洲不可涯:水滨隐居之地渺远无边。沧洲,常指隐士所居的水边之地;涯,边际。
11 孤帆去无迹:孤舟远去,踪影全无,形容离别之决绝与孤独。
12 杯中忽复醉:饮酒之中忽然再次醉倒,表现情绪波动。
13 湖上生月魄:月亮从湖上升起。月魄,月亮,古人认为月中有魂魄。
14 湛湛江色寒:江水清澈而显得寒冷。湛湛,水深而清的样子。
15 蒙蒙水云夕:傍晚时水雾与云气弥漫。蒙蒙,模糊不清貌。
16 风波易迢遰:路途风波不断,遥远难行。迢遰(tiáo dì),遥远貌。
17 千里如咫尺:虽相距千里,却因情谊深厚而觉亲近。咫尺,极言距离之近。
18 回首人已遥:回头时友人已远去。
19 南看楚天隔:向南遥望,楚地天空已被阻隔。楚天,泛指长江中游以南地区,此处或指郑田将往之地。
以上为【湖上遇郑田】的注释。
评析
此诗为刘长卿赠别故人郑田之作,情感真挚,意境深远。诗人通过描绘与故人短暂相逢又匆匆离别的场景,抒发了对友人怀才不遇、漂泊无依的深切同情,也寄寓了自身仕途失意、人生孤寂的感慨。全诗语言质朴而意境苍凉,情景交融,尤以“扁舟伊独往”“孤帆去无迹”等句,勾勒出江湖漂泊的孤独画面。末尾“回首人已遥,南看楚天隔”,更以空间距离映射心理疏离,余韵悠长,体现盛唐向中唐过渡时期士人普遍的失落与彷徨。
以上为【湖上遇郑田】的评析。
赏析
《湖上遇郑田》是一首典型的唐代赠别诗,融合了友情、身世之感与自然景色描写。刘长卿作为中唐重要诗人,其诗风趋于清冷孤峭,此诗正体现了这一特点。开篇即以“青云器”与“常窘迫”的强烈对比,揭示郑田才华出众却命运多舛的悲剧性,奠定全诗悲慨基调。继而通过“三十犹布衣”“头已白”等语,强化时间流逝与理想落空的无奈。
“旧业已芜”“还乡为客”两句,不仅是写郑田,也折射出战乱频仍、社会动荡背景下士人归无所依的普遍困境。扁舟、孤帆、沧洲、水云等意象层层铺展,构建出空旷寂寥的江湖图景,象征着人生的漂泊无定。
“杯中忽复醉”一句转折,由外景转入内心,酒醉既是排遣,也是情感失控的流露。月出、江寒、夕雾,进一步渲染凄清氛围。结尾“风波易迢遰,千里如咫尺”看似矛盾,实则深刻——物理距离虽远,情谊使之心近;然“回首人已遥,南看楚天隔”,终归是人去天远,徒留怅惘。全诗结构紧凑,由相逢到话旧,再到送别,最后以遥望收束,情感层层递进,极具感染力。
以上为【湖上遇郑田】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷一四九收录此诗,题为《湖上遇郑三》或《湖上遇郑田》,版本略有差异,但内容基本一致。
2 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅所编注重刘长卿五言,此类情景交融之作为其代表风格。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此篇,但评刘长卿诗“语近情遥,神韵绵邈”,与此诗风格契合。
4 《刘随州集》各版本均载此诗,为刘长卿与友人唱和赠答类作品中的典型。
5 近人俞陛云《诗境浅说》评刘长卿诗“以冲和之音,写哀怨之思”,此诗正见其冲淡外表下深藏悲慨。
6 当代学者谭优学《刘长卿事迹考辨》指出,刘长卿屡遭贬谪,交游多为失意之士,故其赠别诗多含身世之感,此诗亦然。
7 《汉语大词典》引“青云器”条,即以此诗为例,说明该词用于赞誉人才志向高远。
8 《中国文学史》(游国恩主编)提及刘长卿擅长五言,尤工山水送别,此诗为五言古体,体现其中年以后诗风成熟期特征。
9 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未专列此诗条目,但在分析刘长卿同类题材时,常引用类似意境诗句进行比照。
10 此诗在历代选本中流传不广,然在刘长卿研究文献中被多次引述,用以说明其对友人命运的关注及个人情感的投射。
以上为【湖上遇郑田】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议