翻译
故寺中寻访昔日的踪迹,归心却已随着远去的尘土飘向长安。早春的莺鸟在何处啼鸣?古老的树木下还有几户人家?历经劫难后白发丛生,面对沧州这将入暮春的景致更添惆怅。临别之际泪水数行落下,只为你我才忍不住湿透了衣巾。
以上为【送崔升归上都】的翻译。
注释
1 旧寺:指崔升曾居或二人共游之寺庙,象征过往交谊与记忆。
2 遗绪:前人留下的思绪或遗迹,此处兼指历史痕迹与旧日情谊。
3 去尘:远去的车马扬尘,喻指离别远行。
4 早莺:早春鸣叫的黄莺,点明时节,亦衬孤寂。
5 古木几家人:古树之下稀有人烟,写出荒僻萧条之景。
6 白发经多难:诗人自述年老多历忧患,饱经沧桑。
7 沧洲:水边之地,常指隐士所居,此处为诗人当时所在之处。
8 欲暮春:将近暮春,暗示时光流逝、青春不再。
9 临期:临别之时。
10 沾巾:泪水沾湿手巾,化用王勃“无为在歧路,儿女共沾巾”之意。
以上为【送崔升归上都】的注释。
评析
此诗为送别友人崔升赴上都(长安)所作,融离情、身世之感与自然景象于一体。诗人借“旧寺”“遗绪”起兴,表达对往昔的追忆与现实的漂泊之感;“归心逐去尘”巧妙双关,既指崔升归京之行,亦暗含自己心随其去的眷念。“早莺何处客,古木几家人”以设问写荒凉,寓人生无定之叹。后四句转入自身境遇,白发多难,暮春沧洲,尽显迟暮悲凉。结句“数行泪”“沾巾”,情感真挚,收束有力,使全诗在苍茫中见深情。
以上为【送崔升归上都】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联由“寻遗绪”到“逐去尘”,从静思转入动态离情,时空转换自然。颔联以“何处客”“几家人”发问,不求答案,重在营造空寂氛围,体现刘长卿惯用的冷隽笔法。颈联转写自身,将个人命运与季节变迁结合,“白发”与“暮春”相映,倍增哀感。尾联直抒胸臆,泪落沾巾,情不能已,呼应题中“送”字。全诗语言简淡而意蕴深长,典型体现刘长卿五言诗“清空如话而感慨内蕴”的风格,属大历诗风中情致深婉之作。
以上为【送崔升归上都】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷一四九录此诗,题作《送崔升归上都》,列为刘长卿作品,未载评论。
2 《唐诗品汇》未选此诗,但在刘长卿名下评其诗“多凄惋之音,得骚些遗意”。
3 《唐诗别裁》未收录此篇,但评刘诗曰:“大历十才子外,刘文房最为高秀。”
4 《瀛奎律髓》卷二十三载刘长卿五言律多“清削有余,沉厚不足”,然情致动人。
5 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但论刘长卿云:“称五言长城,非虚语也。”
6 《汉语大词典》“遗绪”条引此诗为例证之一。
7 现代学者谭优学《刘长卿诗注》对此诗有简要笺释,认为“归心逐去尘”一句尤见匠心。
8 傅璇琮《唐代诗人丛考》提及刘长卿交游广泛,此类送别诗数量众多,情感真挚。
9 上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》未收录此诗条目。
10 《中国文学史》(袁行霈主编)论及大历诗歌时指出,刘长卿擅长以简练语言表现孤独情绪,此诗可见一斑。
以上为【送崔升归上都】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议