独自寝,难成梦,睡觉来怀儿里抱空。六幅罗裙宽褪,玉腕上钏儿松。
独自走,踏成道,空走了千遭万遭。肯不肯疾些儿通报,休直到教担阁得天明了。
翻译
独自睡觉,难以入梦,醒来后只觉怀中空空。六幅的罗裙渐渐宽松褪下,玉腕上的镯子也松了。
独自徘徊,已踏出小路,白白走了千遍万遍。你为何不肯快些传递消息?别等到天亮才教人空自牵挂。
红日西沉,远天暮色苍茫,几簇老树上停着寒鸦。我频频回头张望,是怕有新来的大雁带来书信。
红日西下,晚霞残留,秋水与长天连成一片。那大雁在天上呀呀鸣叫飞过,为何不捎来一个字的消息?
以上为【【双调】得胜乐】的翻译。
注释
1 得胜乐:曲牌名,属双调,多用于抒写闲情逸致或男女相思。
2 睡觉来:醒来之后。
3 怀儿里抱空:指醒来后怀抱空虚,不见所思之人。
4 六幅罗裙宽褪:六幅指裙幅较多,形容华美;宽褪指因消瘦而裙腰变松。
5 钏儿松:手腕上的镯子松弛,暗示身体消瘦,亦含慵懒之意。
6 踏成道:因反复行走而踩出小路,极言等待之久。
7 担阁:同“耽搁”,延误、拖延之意。
8 妆妆频觑:频频整理妆容并张望,形容期待心情。
9 新雁儿:初到的大雁,古人认为秋雁可传书。
10 捎带个字:指带来书信,古代有鸿雁传书之说。
以上为【【双调】得胜乐】的注释。
评析
白朴的这首《得胜乐》以细腻笔触刻画了一位女子在黄昏独处时的孤寂与思念之情。全曲通过“独自寝”“独自走”等反复句式,强化了人物内心的孤独与焦灼。情感层层递进,由夜不能寐到徘徊等待,再到仰望天空盼信,展现了深闺女子对远方情人的深切思念与无奈等待。语言质朴自然,意境深远,情景交融,充分体现了元代散曲“本色当行”的艺术特点。
以上为【【双调】得胜乐】的评析。
赏析
此曲以“独自”二字开篇,奠定全篇孤寂基调。第一叠写夜间难眠,从生理细节“裙宽”“钏松”透露出主人公因思念而形销骨立,情感含蓄却深刻。第二叠转入行动描写,“空走了千遭万遭”以夸张手法表现等待的漫长与徒劳,末句“肯不肯疾些儿通报”近乎哀求,情感喷薄而出。第三、四叠加写黄昏景色,借“红日晚”“残霞”“寒鸦”“天外雁”等意象,营造出苍茫凄清的氛围。尤其“秋水共长天一色”化用王勃《滕王阁序》名句,使意境更为开阔,而“怎生不捎带个字儿来”一句,以口语收束,真挚动人,将盼信不得的怨怅推向高潮。全曲语言通俗而不失典雅,情感层层推进,画面感强,是元代写情散曲中的佳作。
以上为【【双调】得胜乐】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》收录此曲,评其“语浅情深,婉曲动人”。
2 明·朱权《太和正音谱》称白朴词“风流蕴藉,词林之冠”,虽未特指此曲,但可推及此类作品风格。
3 近人任讷《散曲概论》指出:“白仁甫(白朴)小令多写儿女情长,语如流水,自然成文,此《得胜乐》数首尤见其本色。”
4 王国维《宋元戏曲史》虽重剧轻曲,然谓“元人小令,犹唐人绝句,有一唱三叹之致”,可为此类作品张本。
5 今人隋树森《全元散曲选》评曰:“白朴此组《得胜乐》,以日常细节写相思之苦,不事雕琢而情味自浓。”
以上为【【双调】得胜乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议