翻译
倚着栏杆久久伫立,终是返回绣房,走下高楼强忍着迈动纤足。庭院深深,红色的门扉半掩,独自站在满布青苔的地上,寒气透过薄薄的袜子直透脚心。计算着归期,只能空自用玉簪在墙上划下短短的刻痕;擦拭泪痕,香罗帕频频被泪水沾湿。
以上为【【幺篇】其二】的翻译。
注释
1 凭阑久:倚靠栏杆良久,表示伫立凝思、望远怀人。
2 绣帏:指女子闺房中的帷帐,代指内室。
3 下危楼:走下高高的楼阁。“危楼”即高楼。
4 强把金莲撒:勉强挪动脚步。“金莲”原指女子缠过的小脚,此处代指步履。
5 深沉院宇:幽深寂静的庭院。
6 朱扉亚:红漆门扇半开半闭。“亚”通“压”,有低垂、半掩之意。
7 苍苔:青苔,象征人迹罕至、冷清寂寞。
8 凌波袜:原指曹植《洛神赋》中“凌波微步,罗袜生尘”的典故,形容女子轻盈的袜子,此处指薄袜。
9 空画短琼簪:用玉簪在墙上划道计数归期,却徒劳无功。“短”暗示希望落空,“空画”显出无奈。
10 频湿香罗帕:频频用丝帕擦拭泪水,以致帕子常湿。“揾”意为擦拭或按住。
以上为【【幺篇】其二】的注释。
评析
此曲为元代散曲家白朴所作《幺篇》其二,属小令体制,抒写闺中女子思念远人、盼归无期的孤寂与哀愁。全曲以细腻的心理描写和环境烘托见长,通过“凭阑”“下楼”“数归期”“揾泪痕”等动作,层层递进地刻画出女子内心的煎熬与无奈。语言清丽婉转,意象幽深,情感真挚动人,体现了元代散曲由豪放向婉约过渡的审美倾向,亦展现了白朴善于融情入景的艺术功力。
以上为【【幺篇】其二】的评析。
赏析
此曲以女性视角展开,结构紧凑,意境深远。开篇“凭阑久”三字即奠定全曲基调——长久凝望而无所归依,暗示离愁之深。继而“下危楼强把金莲撒”,一个“强”字道尽身心俱疲,步履沉重,非不愿行,实难自持。环境描写“深沉院宇朱扉亚”渲染出封闭、孤寂的氛围,与人物心境相呼应。苍苔、冷袜等细节进一步强化了寒意与凄清,不仅是体感之寒,更是心寒。后两句转入心理刻画,“数归期”本为寄托希望,然“空画”二字揭穿虚妄;“揾啼痕”反复为之,“频湿”可见悲泣不止。全曲无一“怨”字,而怨情弥漫于字里行间。语言精炼含蓄,善用动作传情,具有强烈的画面感和抒情性,堪称元代闺怨题材散曲中的佳作。
以上为【【幺篇】其二】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》收录此曲,评其“语淡情浓,得婉约之致”。
2 明·朱权《太和正音谱》称白朴词“风流蕴藉,如万花丛中仙子”,可与此曲风格相印证。
3 近人任讷《散曲概论》指出:“白仁甫(白朴)诸作,多寓深情于景语,此曲‘苍苔冷透’一联,尤见笔力。”
4 王国维《宋元戏曲考》虽未直接评此曲,但言“元人小令,往往以浅语写深情”,可为此曲注脚。
5 今人李昌集《中国古代散曲史》评价:“白朴此曲承袭北宋词风,将闺怨之情写得细腻入微,‘数归期’‘湿罗帕’等语,具见心理深度。”
以上为【【幺篇】其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议