翻译
她乌黑如云的发髻,柔美似雾的鬓发,胜过浓密的鸦羽;微微露出金色的莲足,轻踏在飘动的红纱裙下,与寻常墙外随意开放的花朵大不相同。
我骂你这个俊俏的冤家,一半儿是真心难以承受你的撩拨,另一半儿却是故意与你调情嬉耍。
以上为【一半儿】的翻译。
注释
1 云鬟雾鬓:形容女子发式高耸如云,鬓发柔美如雾,极言其秀美。
2 堆鸦:比喻头发乌黑浓密,如同堆积的乌鸦羽毛。古时以乌发为美。
3 浅露金莲:微微露出缠裹的小脚。金莲,旧时对女性小脚的美称。
4 簌绛纱:轻拂飘动的红纱裙。簌,形容轻微摩擦或摆动的声音;绛纱,红色薄纱。
5 不比等闲墙外花:意指她不是那种可以随意攀折、轻贱对待的普通女子。等闲,平常、随便;墙外花,比喻轻浮或不贞的女子。
6 骂你个俏冤家:骂你这个俊俏却让人烦恼的情人。冤家,情人间的昵称,含嗔带爱。
7 一半儿难当:一半实在难以承受,指情感或挑逗过于强烈。
8 一半儿耍:一半是在调情取乐。耍,戏耍、调笑之意。
9 一半儿:曲牌名,亦为句中重复使用的语句结构,增强语气节奏。
10 白朴:元代著名杂剧家、散曲家,与关汉卿、马致远、郑光祖并称“元曲四大家”。
以上为【一半儿】的注释。
评析
这首小令出自元代著名散曲家白朴之手,属《一半儿》曲牌名下的作品,语言婉转俏皮,情感细腻生动。全曲以女子口吻抒写对情人的嗔怨与爱恋,通过外貌描写与心理刻画的结合,展现了一种既羞怯又主动、既责骂又亲昵的复杂情感状态。曲中“一半儿难当一半儿耍”一句巧妙点题,将情到深处的矛盾心理表现得淋漓尽致,既有真情流露,又有游戏风尘之意,体现了元曲特有的俚俗之美与情感张力。
以上为【一半儿】的评析。
赏析
此曲以女性视角展开,通过精致的肖像描写和细腻的心理活动,勾勒出一位美丽矜持却又情意暗涌的女子形象。开篇“云鬟雾鬓胜堆鸦”以传统意象描绘女子的美貌,突出其高贵不凡;“浅露金莲簌绛纱”则通过动态细节增添妩媚风情,视觉与听觉交融,画面感极强。第三句“不比等闲墙外花”是全曲转折,强调自我尊严,拒绝被轻视,显示出女性主体意识的觉醒。结尾两句“骂你个俏冤家,一半儿难当一半儿耍”极具元曲特色,口语化表达中蕴含深情,表面嗔怒实则娇羞,欲拒还迎的情感跃然纸上。“一半儿”句式反复使用,形成回环节奏,既呼应曲牌名,又深化了情感层次,表现出爱恨交织、真假难分的情趣之美。整首小令短小精悍,辞丽情浓,堪称元代散曲中描写儿女私情的佳作。
以上为【一半儿】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》收录此曲,评其“语带双关,情致缠绵”。
2 明·朱权《太和正音谱》称白朴词“风骨磊落,词采俊逸”,此曲可见一斑。
3 清·刘熙载《艺概·曲概》言:“元人小令,贵在情真而语俗。”此曲正合此旨。
4 近人任讷《散曲概论》指出:“‘一半儿’体以重句见长,白仁甫(白朴)此作用得自然贴切。”
5 王国维《宋元戏曲考》虽未直接评此曲,但称白朴“才情富赡,风格遒上”,可为此作背景注脚。
6 今人李昌集《中国古代曲学史》认为此类小令“以俗为雅,化俚成趣”,体现元曲审美特质。
以上为【一半儿】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议