翻译
花开之时我们无法一同欣赏,花落之时也无法共同感伤。
想要询问相思之情在何处最深?就在那花开花落的时节。
以上为【春望】的翻译。
注释
1 花开不同赏:指两人分隔两地,无法共赏春花盛开之景。
2 花落不同悲:花落象征美好事物的消逝,亦喻离别或年华老去,彼此不能共担哀愁。
3 欲问相思处:想探问相思之情究竟产生于何时何地。
4 花开花落时:即春来春去之际,既是自然节律,也暗喻聚散无常。
5 春望:本为春天远望之意,此处引申为在春天中寄托思念之情。
6 薛涛:唐代女诗人,字洪度,长安人,后居成都,工诗善书,与元稹、白居易等有唱和。
7 不同:不在一起,分离之状。
8 相思:彼此怀念,多用于男女之间或亲友之间的深切思念。
9 时:时节,时光,此处特指花开花落这一特定时间段。
10 唐 · 诗:标明该作品为唐代诗歌体裁。
以上为【春望】的注释。
评析
薛涛是唐代著名的女诗人,其诗风清丽婉转,情感真挚细腻。《春望》虽题为“春望”,实则借春景抒写离情别绪,以花之开落喻人事聚散,表达对远方之人的深切思念。全诗语言简练,意境深远,四句皆围绕“花”与“情”展开,层层递进,将自然景象与内心情感紧密结合,展现出女性诗人特有的敏感与深情。此诗虽短,却意蕴悠长,堪称五言绝句中的佳作。
以上为【春望】的评析。
赏析
此诗以“花”为核心意象,通过“花开”与“花落”两个时间节点,勾勒出一段因分离而无法共享悲欢的深情。首句“花开不同赏”,起笔平实却蕴含遗憾——春光正好,却无人共赏,喜悦成孤寂。次句“花落不同悲”,进一步深化情感,由喜入悲,连失落时也无人共鸣,孤独更甚。前两句形成对仗,结构工整,情感递进。第三句设问“欲问相思处”,将情绪由外在景象转向内心追问,引发思考。结句“花开花落时”作答,看似平淡,实则意味深长:相思不在某一刻,而在整个春秋流转之中,贯穿始终。这种将抽象情感具象化于自然节律的手法,使诗意含蓄隽永,耐人咀嚼。作为女性诗人之作,此诗不事雕琢而情真意切,展现了薛涛诗歌“清雅婉转”的典型风格。
以上为【春望】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷八〇三收录此诗,题作《春望》,署“薛涛”。
2 《唐才子传·薛涛传》称其“工绝句,情致飘逸”,可与此诗风格相印证。
3 清代贺裳《载酒园诗话》评薛涛诗:“虽出于妇人,而词笔横荡,不减须眉。”
4 现代学者刘开扬《唐诗通论》指出:“薛涛诸作,多以短章见长,情深语挚,尤擅五绝。”
5 《中国古代文学史》(游国恩主编)评曰:“薛涛诗以抒情见长,善借景寓情,语言清新自然。”
以上为【春望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议