翻译
在玉垒山前风雪交加的寒夜里,于锦官城外与你依依惜别。
若信陵君那样的贤公子问起我,我会永远怀着感念之情,追思往昔受恩于夷门的深情厚谊。
以上为【送卢员外】的翻译。
注释
1 玉垒山:位于今四川灌县西北,泛指蜀地山川,此处代指送别之地。
2 锦官城:即成都的别称,因汉代设锦官管理织锦业而得名。
3 别离魂:形容离别时心神凄恻,魂魄为之动摇。
4 信陵公子:指战国时期魏国公子信陵君魏无忌,以礼贤下士著称。
5 如相问:假如有人问起我。此句暗含自比之意。
6 长向:长久地怀念、追思。
7 夷门:战国时魏都大梁(今开封)东门,此处借指隐士或门客之地。
8 感旧恩:感念往日所受的知遇之恩。
9 此诗用典精当,以信陵君与侯嬴故事暗喻自己与卢员外的关系。
10 薛涛身为乐籍女子,常感怀知音难遇,诗中流露对知己的深切感激。
以上为【送卢员外】的注释。
评析
此诗为送别友人卢员外所作,借古喻今,情意深沉。诗人以“风雪夜”渲染离别的凄凉氛围,以“别离魂”点出情感之沉重。后两句巧妙借用战国信陵君与侯嬴的典故,既赞颂了卢员外礼贤下士的品格,又表达了自己感念知遇之恩的忠诚与深情。全诗语言凝练,意境深远,将个人情感融入历史典故之中,体现了薛涛作为女诗人的才情与气度。
以上为【送卢员外】的评析。
赏析
《送卢员外》是一首典型的酬赠送别之作,但其高妙之处在于不直言离情,而借历史人物寄托胸臆。首句“玉垒山前风雪夜”以景起兴,营造出苍茫寒冷的氛围,暗示别离之艰难;次句“锦官城外别离魂”直抒胸臆,“魂”字极写情之深重。后两句笔锋一转,引入信陵君与侯嬴的典故——侯嬴为夷门监者,受信陵君礼遇,最终以死报恩。薛涛以此自况,表达对卢员外知遇之恩的铭感五内。这种以古写今的手法,既避免了直白抒情的浅露,又提升了诗歌的历史厚重感。全诗短短四句,融写景、抒情、用典于一体,结构紧凑,意味悠长,充分展现了薛涛诗风的典雅与深情。
以上为【送卢员外】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》录此诗,题为《送卢员外》,列为薛涛名下,历代传诵。
2 明代钟惺《名媛诗归》评:“语虽简而意有余,非胸中有古人不能道。”
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,然其风格符合晚唐酬赠诗体例。
4 近人刘永济《唐人绝句精华》称:“托意深远,借古述怀,女流中罕见之笔。”
5 今人谭正璧《中国女性文学史》指出:“薛涛诸作多寓身世之感,此诗尤见其感恩知己之诚。”
6 《唐才子传校笺》引《南部新书》载薛涛与朝士唱和甚多,卢员外或为其交往之一。
7 宋代计有功《唐诗纪事》卷七十九记薛涛诗八十余首,此诗在列,可见流传较早。
8 清代胡应麟《诗薮·外编》称:“薛涛诸绝句婉转有致,得风人之遗。”
9 《四库全书总目提要·集部·别集类》评其诗“清雅可诵,无脂粉气”。
10 当代学者张璋、黄天骥等编《全唐五代诗》均收录此诗,并注其典故出处。
以上为【送卢员外】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议