翻译
精美的毛笔终于离开手掌,
浙地所产的越管宣毫笔才最合心意,红笺纸上曾留下如花般美妙的字迹。
只因使用日久,笔锋已经磨尽,再也不能被王羲之那样的书法大家握在手中挥洒自如了。
以上为【十离诗笔离手】的翻译。
注释
1 越管:越地(今浙江一带)所产的笔管,代指优质毛笔。
2 宣毫:宣州(今安徽宣城)所产的兔毫,为唐代制笔名品,此处泛指好笔。
3 始称情:才真正合乎心意,令人满意。
4 红笺纸:唐代蜀中特制的红色小幅笺纸,薛涛曾改良创制“薛涛笺”,多用于写诗。
5 撒花琼:形容笔下文字如撒落的花朵、美玉般华美。
6 都缘:只因为。
7 用久:长期使用。
8 锋头尽:笔尖的毫毛磨损殆尽,指笔已破败不堪使用。
9 不得:不能够。
10 羲之手里擎:被王羲之那样杰出的书法家执握使用;王羲之,东晋书法大家,被誉为“书圣”。
以上为【十离诗笔离手】的注释。
评析
《十离诗》是唐代女诗人薛涛创作的一组咏物抒怀诗,共十首,皆以“离”为题,借物喻人,表达自己身处卑微、依附权贵却又终被疏远的哀怨之情。“笔离手”是其中一首,通过描写一支用旧损毁的毛笔无法再被名家执掌的命运,隐喻自身才华虽高却因境遇变迁而被弃置的悲凉。全诗语意双关,表面写笔,实则写人,情感含蓄深沉,体现了薛涛诗歌婉转细腻、托物寄情的艺术特色。
以上为【十离诗笔离手】的评析。
赏析
此诗以“笔离手”为题,借物抒怀,构思巧妙。前两句写笔初时之精美与书写时的辉煌——“越管宣毫”“红笺撒花”,极言其材质优良、用途高雅,字里行间流露出对昔日才华施展、备受珍视的回忆。后两句笔锋一转,“都缘用久锋头尽”,既写笔之耗损,亦暗喻人之衰老或才情被过度消耗;“不得羲之手里擎”更进一步,以反衬手法写出纵有才具,一旦失势便难登大雅之堂的无奈。全诗不着一字言己身之悲,而哀怨之情溢于言表,典型体现了薛涛善用比兴、托物寓志的诗歌风格。作为《十离诗》之一,它与其他各篇共同构建了一个依附—失落的情感体系,深刻反映了唐代女性文人在权力结构中的脆弱地位。
以上为【十离诗笔离手】的赏析。
辑评
1 《唐诗纪事》卷七十九:“薛涛《十离诗》,辞情婉丽,颇见风骨。”
2 《全唐诗》卷八〇四评薛涛诗:“工绝句,无雌声,风流蕴藉,不减须眉。”
3 明钟惺《名媛诗归》:“《十离诗》皆自伤之辞,托物寓意,哀而不怨。”
4 清贺裳《载酒园诗话》:“薛涛《十离诗》,语语比类,字字含情,昔人比之鹦鹉离笼、犬离主,犹未足方其怨咽也。”
5 张璋、黄畲《唐诗选》:“借物抒怀,曲尽其妙。‘不得羲之手里擎’一句,尤见身世之感。”
以上为【十离诗笔离手】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议