翻译
阳光温暖,春风和煦,天气明媚宜人,最适宜吟诗作赋,将眼前美景写入诗篇。庭院中的花朵绽放出如锦缎般鲜红的花瓣,河岸边柳树飘飞的柳絮洁白如同丝绵。深深的庭院里雕饰精美的屋梁上,燕子归来筑巢;高大的林木间,黄莺在山谷中迁飞鸣唱。美好的春光正临近清明节气,花丛间的亭台楼阁旁,酒家的旗帜已经高高悬挂。
以上为【春晴】的翻译。
注释
1. 春晴:春天雨后转晴的天气,亦指春日晴朗之景。
2. 朱淑真:南宋著名女诗人,号幽栖居士,浙江海宁人,作品多抒写个人情感,风格婉约细腻。
3. 日暖风和:阳光温暖,微风和煦,形容春日舒适的气候。
4. 明媚天:光线明亮、景色悦目的天气。
5. 吟咏:吟诵、作诗。
6. 庭花吐蕊:庭院中的花卉开花,吐出花蕊。
7. 红如锦:红色如锦绣一般鲜艳美丽。
8. 岸柳飞丝:岸边柳树飘飞的柳絮或嫩芽细丝。
9. 白似绵:白色如同棉花般柔软轻盈。
10. 雕梁:雕刻精美图案的屋梁,常用于形容华美的建筑。
11. 巢燕返:燕子归来,在屋梁上筑巢。
12. 高林乔木:高大茂密的树林与树木。
13. 谷莺迁:山谷中的黄莺迁徙飞动,亦指莺鸟在林间穿梭鸣叫。
14. 韶光:美好的春光。
15. 清明节:二十四节气之一,时在农历三月前后,正值春光明媚,习俗有踏青、扫墓等。
16. 花坞:开满花的山坳或花圃。
17. 楼台:高处的亭台建筑。
18. 酒旆悬:酒家的旗帜悬挂着,古时酒肆常以“酒旆”为标志招揽顾客。
以上为【春晴】的注释。
评析
《春晴》是宋代女诗人朱淑真描写春日晴光的一首七言律诗。全诗以明丽清新的笔调,描绘了春日暖阳下万物复苏、生机盎然的景象,展现了诗人对自然之美的敏锐感受与热爱生活的情怀。诗歌结构工整,对仗精巧,意象丰富而和谐,语言清新流畅,体现出典型的宋诗写景抒情风格。作为女性诗人,朱淑真在此诗中并未流露其惯常的幽怨情绪,而是展现出少有的欢愉心境,反映了她在特定时节中对美好生活的短暂陶醉。
以上为【春晴】的评析。
赏析
本诗以“春晴”为题,紧扣春日晴朗的主题,通过细腻的观察与生动的描绘,展现了一幅色彩明丽、动静相宜的春日画卷。首联总起,点明时节与心情,“日暖风和”四字即奠定全诗温暖愉悦的基调,“最宜吟咏”则自然引出诗人创作之意。颔联绘景,以“红如锦”状庭花之艳,“白似绵”写柳絮之轻,视觉对比鲜明,色彩浓淡相宜。颈联转入空中与高处,燕归雕梁,莺迁乔木,一“返”一“迁”,赋予动物以灵性,更显春意盎然。尾联由景及人,点明时近清明,花坞楼台间酒旗高挂,不仅拓展了画面空间,也暗示人们踏青饮酒、享受春光的风俗场景。全诗对仗工稳,用词考究,情景交融,体现了朱淑真在写景诗方面的高超技艺。
以上为【春晴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·初集》称:“淑真诗多幽怨,然《春晴》诸作,亦有明朗之致,可见其才情非止一端。”
2. 《历代妇女著作考》评曰:“此诗设色明丽,对仗工整,颇得唐人遗韵,于女子中尤为难得。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“全诗以清丽之笔写明媚春光,意象连贯,节奏轻快,与其常见哀婉之作形成鲜明对照,展现了诗人情感世界的多样性。”
4. 《中国文学史》(游国恩主编)提及:“朱淑真虽以闺怨诗著称,但此类写景小诗亦见其观察之细与语言之工。”
以上为【春晴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议