翻译
淡淡的云彩,稀疏的阳光,时而阴暗时而晴朗;山色秀丽,湖面平静,视野开阔而清新。
不必等到西风吹落树叶,在我这满怀愁绪的人耳中,处处都已充满了秋日的萧瑟之声。
以上为【湖上閒望二首】的翻译。
注释
1. 湖上閒望:在湖边悠闲地眺望。閒,同“闲”,悠闲之意。
2. 薄云疏日:淡淡的云彩,稀疏的阳光,形容天气阴晴不定。
3. 弄阴晴:呈现出阴晴变化的样子。“弄”字拟人化,写出光影变幻之态。
4. 山秀湖平:山色秀丽,湖面平静。
5. 眼界清:视野开阔清明,心神为之清爽。
6. 西风:秋风,古人常以西风象征秋天的到来与萧瑟之感。
7. 吹叶下:吹落树叶,指秋深叶落之景。
8. 愁人:忧愁之人,此处为诗人自指。
9. 满耳:充斥耳边,极言听觉感受之强烈。
10. 秋声:秋天的声音,如风声、落叶声等,常引发悲秋情绪。
以上为【湖上閒望二首】的注释。
评析
此诗为宋代女诗人朱淑真所作《湖上閒望二首》之一,以写景抒情见长。全诗通过描绘秋日湖上景色的变化,表达诗人内心深沉的愁绪。前两句写景,笔触清丽,展现自然之美与心境之静;后两句转而抒情,以“不必西风吹叶下”巧妙转折,点出诗人未待秋深,早已闻得满耳秋声,实为心愁所致。情感细腻,情景交融,体现了朱淑真诗风婉约、善托物寓情的特点。
以上为【湖上閒望二首】的评析。
赏析
这首小诗语言简练,意境深远。首句“薄云疏日弄阴晴”即勾勒出一幅光影流动、天气微变的湖上图景,“弄”字尤为精妙,赋予自然以灵动之趣。次句“山秀湖平眼界清”进一步拓展视野,山水相映,令人心旷神怡,似有超然物外之感。然而第三、四句陡然一转,由景入情:“不必西风吹叶下,愁人满耳是秋声。”原来诗人虽处清丽之境,却难掩内心愁绪。秋声本无形,因心而生,未至深秋而已觉萧瑟盈耳,足见其情之哀、心之寂。这种以景衬情、反衬深化的手法,使诗意更显沉郁。作为女性诗人,朱淑真常于日常景物中寄寓身世之感,此诗亦可见其敏感幽微的情感世界。
以上为【湖上閒望二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·初集》称朱淑真“工诗能词,情致缠绵,语多哀怨”,此诗正体现其一贯风格。
2. 清·厉鹗《宋诗纪事》卷八十六引《蕙櫋杂记》云:“淑真诗多幽怨之音,每于闲望行吟间,辄露凄恻之意。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评朱淑真诗“往往以寻常景语,写孤怀独抱,语浅而情深”,可为此诗注脚。
4. 《中国历代妇女文学作品选》评曰:“此诗前二句写景澄明,后二句转出愁怀,景愈佳而情愈苦,对比中益见其哀。”
以上为【湖上閒望二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议