翻译
夏日渐渐变长,晚风穿过窗棂,带来夏夜的凉意,我在此时沉入睡眠。
身上衣衫单薄,透出淡淡的体香与微微的汗意,睡得沉酣,发髻也歪斜松散。
眉头微蹙,如聚起一缕青绿,泪痕未干,点染双颊,更显娇艳。
醒来后无所事事,便用纤细的手指拨弄清澈的泉水,自遣幽情。
以上为【夏枕自咏】的翻译。
注释
1 夏日初长候:指夏季白昼渐长之时,多指初夏时节。
2 风棂:有雕花格子的窗户,此处指窗棂间吹过的凉风。
3 暑夕眠:在暑热的傍晚入睡。
4 衣轻香汗透:衣物轻薄,因出汗而透出体香。
5 睡重翠鬟偏:睡得沉,以致发髻(翠鬟)歪斜。“翠鬟”指女子乌黑光润的发髻。
6 颦绿:皱眉,古时以“绿”形容眉色,故称“颦绿”。
7 攒眉小:眉头紧蹙,显得小巧而忧愁。
8 啼红:哭泣后脸上残留的泪痕,因脸颊泛红,故称“啼红”。
9 起来无个事:醒来后无所事事,透露出寂寞之感。
10 纤手弄清泉:用纤细的手拨弄清澈的泉水,表现闲适中的无聊与自遣。
以上为【夏枕自咏】的注释。
评析
此诗为宋代女诗人朱淑真所作,题为《夏枕自咏》,描绘了夏日午睡初醒后的慵懒情态与细腻心境。全诗以女性视角展开,通过衣、汗、睡姿、眉目、泪痕及动作等细节,展现了一位闺中女子在夏日里的闲愁与孤寂。语言清丽婉约,意象柔美,情感含蓄而深沉,体现了朱淑真一贯的婉约风格和对个体情感的真实表达。诗中“颦绿攒眉小,啼红上脸鲜”一句尤为精妙,以色彩点染情绪,将忧愁具象化,极具艺术感染力。
以上为【夏枕自咏】的评析。
赏析
《夏枕自咏》是一首典型的闺怨题材小诗,却不同于传统直抒胸臆的写法,而是通过一系列细腻的感官描写,勾勒出一位女子在夏日午睡初醒后的身心状态。首联点明时间与环境,“夏日初长”与“风棂暑夕”共同营造出一种静谧而微热的氛围,为后文的慵懒情绪埋下伏笔。颔联写身体感受,“衣轻香汗透”既写出夏日本质的闷热,又暗含女性特有的温婉气息;“睡重翠鬟偏”则生动描绘出睡态之酣,亦暗示独居无人整妆的寂寞。颈联转写神情,“颦绿攒眉小,啼红上脸鲜”对仗工巧,以“绿”代眉、“红”代泪,色彩鲜明,将无形之愁化为可视之景,极具画面感。尾联“起来无个事,纤手弄清泉”看似闲适,实则透露出百无聊赖的空虚,以动作写心境,余韵悠长。全诗不言愁而愁自现,体现了朱淑真善于借景抒情、寓情于态的艺术功力。
以上为【夏枕自咏】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·朱淑真集》:“语浅情深,工于写态,闺中之情,宛然在目。”
2 《历代名媛诗词》评此诗:“描摹睡起之态,细致入微,‘颦绿’‘啼红’二语,新而不佻,艳而能雅。”
3 《中国历代妇女文学作品选》指出:“通过日常细节展现内心孤寂,是朱淑真自我书写的重要体现。”
4 《宋诗鉴赏辞典》认为:“‘纤手弄清泉’一句,以动衬静,愈见其心之空寂,可谓‘以乐景写哀’。”
以上为【夏枕自咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议