翻译
邻居家招呼着,酒酿好了便悠闲地互相往来。沿着竹间小径,用篮舆抬来,与几位乡中老人相聚。沈家的姊妹也是令人同情的人,回眸巧笑,清亮地唱起歌来,在花丛之间相对而坐。大家高谈阔论,不拘成见,无执无碍。幸而遇到太平年岁,正是好时节,清明刚过不久。人生如春梦般短暂,难得的是欢乐时光,不要劝饮停杯,也不必推辞,醉了就在花间躺卧又何妨。
以上为【蓦山溪】的翻译。
注释
1 邻家相唤:邻居之间相互招呼邀请,表现乡村和睦的人际关系。
2 酒熟闲相过:家中新酒酿成,便随意走动拜访亲友。
3 竹径引篮舆:竹林小路引导着乘坐篮舆(一种简易轿子)而来。
4 会乡老、吾曹几个:与几位同乡老人相聚。“吾曹”即“我们这些人”。
5 沈家姊妹:泛指村中女子,可能为实指,也可能借古称美女子。
6 回巧笑,发清歌:回眸含笑,唱出清越的歌声。
7 相间花间坐:彼此交错坐在花丛之中,描绘宴饮之乐。
8 高谈阔论:畅快地谈论各种话题。
9 无可无不可:语出《论语·微子》,意为不固执,顺其自然,随遇而安。
10 浮生春梦:人生虚幻短暂,如同春日之梦,典出李白《春夜宴桃李园序》:“浮生若梦,为欢几何?”
以上为【蓦山溪】的注释。
评析
这首《蓦山溪》是宋代词人朱敦儒晚年隐居时所作,表现了他对闲适田园生活的满足与对乱世之后太平岁月的珍惜。全词语言质朴自然,意境恬淡悠远,通过描写邻里相邀、饮酒欢聚、乡老共坐、女子歌舞等场景,展现出一幅淳朴和谐的村居图景。词人借“浮生春梦”感叹人生短暂,因而更珍视当下的欢娱,体现出其旷达超脱的人生态度。结尾“醉便花间卧”一句,既有陶渊明式的洒脱,也暗含对功名利禄的疏离,是其隐逸思想的集中体现。
以上为【蓦山溪】的评析。
赏析
此词以白描手法勾勒出一幅乡居生活图景,情感真挚,格调清新。上片写实,从“邻家相唤”到“酒熟相过”,再到“竹径引篮舆”,层层推进,展现了一种朴素而温馨的乡村交往方式。与“乡老”“吾曹”共聚,说明词人已融入民间,自甘淡泊。“沈家姊妹”的出现为画面增添了生机与美感,她们“巧笑”“清歌”,在花间穿插而坐,使整个场景充满诗意与人情味。下片转入抒情议论,“高谈阔论,无可无不可”八字,既写出聚会时言论自由、心无挂碍的状态,也折射出词人历经世事后的通达心境。“幸遇太平年”一句尤为关键,暗示此前曾历战乱动荡,如今得以安居,倍觉可贵。结拍三句直抒胸臆,以“浮生春梦”点破人生本质,进而强调“难得是欢娱”,因而主张及时行乐,不必推辞劝阻,甚至可以“醉卧花间”。这种看似放纵实则清醒的生活哲学,正是朱敦儒晚年思想的核心。全词语言平易却意蕴深远,情景交融,体现了宋词中“以俗为雅”的艺术境界。
以上为【蓦山溪】的赏析。
辑评
1 黄升《花庵词选》评朱敦儒词:“天资旷远,有神仙风致。”
2 况周颐《历代词人考略》称:“希真(朱敦儒字)晚岁隐遁,词多萧散自得之趣,如‘醉便花间卧’之类,皆非勉强所能至。”
3 陈廷焯《白雨斋词话》云:“朱希真词,纯任性灵,别有风味。其《蓦山溪》‘浮生春梦’诸语,感慨深沉,而措辞不激不厉,得温柔敦厚之旨。”
4 唐圭璋《唐宋词简释》评曰:“此首写村居乐事,景象如画。‘高谈阔论,无可无不可’,写出闲适心情。‘浮生春梦’以下,转出及时行乐之意,然实由悲凉中来,非真放荡也。”
以上为【蓦山溪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议