翻译
漫漫长夜让人提不起一点精神,心情也郁郁不欢,只能在梦里梦见京城,还能认出那些熟悉的京都街道。为了报答眼下的好春色,花儿与月影也是相互相映照。
简便的宴席,虽然菜很一般,酒却是美酒,味道也很合口,一切都让人称心如意。喝醉了将花插在头上,花儿不要笑我,可怜春天也像人的衰老一样快要过去了。
版本二:
漫漫长夜精神倦怠,平日的欢愉也所剩无几。
只能在梦中回到长安,辨认那通往长安的道路。
为了回应今年春色的美好,花影与月光应当交相辉映。
杯盘虽随意布置,略显简陋,
但酒香醇美,梅子酸爽,正契合此刻的心境。
醉中将花插在发间,花儿啊请不要嘲笑我,
可怜这春光,就像人一样即将老去。
以上为【蝶恋花 · 上巳召亲族】的翻译。
注释
蝶恋花:商调曲,原唐教坊曲名,本采用于梁简文帝乐府:“翻阶蛱蝶恋花情”为名,又名《黄金缕》、《鹊踏枝》、《凤栖梧》、《卷珠帘》、《一箩金》。其词牌始于宋。双调,上下片同调,押仄声韵。共六十字,前后片各四仄韵。上巳:节日名。秦汉时,以前以农历三月上旬巳日为“上巳节”。(见《后汉书·礼仪志上》)。魏晋以后,定为三月三日,不必取巳日。召:召请。
永夜:长夜。恹恹:精神萎靡不振的样子。
空:徒然。长安:原为汉唐故都,这里代指北宋都城汴京。
认取:记得,熟悉。
报:答谢。
杯盘:指酒食。草草:简单。
梅酸:代指菜肴可口。梅是古代所必需的调味品。
称:合适。怀抱:心意。
醉里插花花莫笑:北宋苏轼《吉祥寺赏牡丹》:“人老簪花不自羞,花应羞上老人头。”在这里反其意而用之。
可怜春似人将老:唐刘希夷《代悲白头翁》:年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。此句暗合此意。
1. 蝶恋花:词牌名,原名“鹊踏枝”,又名“凤栖梧”等,双调六十字,上下片各五句四仄韵。
2. 上巳:古代节日,农历三月初三,古人常于水边举行祓禊仪式,祈福消灾,后演变为春游赏景的节日。
3. 永夜恹恹:长夜漫漫,精神不振。恹恹,形容精神萎靡、困倦无力。
4. 长安:唐代都城,此处借指北宋故都汴京(今河南开封),表达对故国的怀念。
5. 认取长安道:辨认通往长安的道路,暗示心系故土却难以回归。
6. 为报今年春色好:为了回应今年美好的春光。报,响应、酬答之意。
7. 花光月影宜相照:花影与月光交相辉映,形容春夜美景。
8. 随意杯盘虽草草:宴席上的杯盘摆放随意,简单粗略。草草,形容简率、不讲究。
9. 恰称人怀抱:正好符合人的心情。称,适合、契合。
10. 可怜春似人将老:令人惋惜的是,春天也像人一样快要衰老了。此句以春之将尽比喻人生迟暮,充满感伤。
以上为【蝶恋花 · 上巳召亲族】的注释。
评析
此词是李清照生活安定时期召集亲族聚会饮宴后有感而作。但是美好的春光月色,意在消愁的酒宴,并未给词人带来欢快,相反更勾起对故国的深沉思念和旧家难归的惆怅。在梦中她还很熟悉汴京的道路,可以想见其忆念之切,但是一个"空"字,毕现失望之情。所以起首三句为全词定下基调。接着转折:在怡乐的酒宴中,发出“醉莫插花花莫笑,可怜春似人将老”的悲叹,从而委婉曲折地表达了词人的忧国情怀和对人生的感慨。
这首《蝶恋花·上巳召亲族》是李清照南渡后所作,借上巳节召集亲族聚会之机,抒发内心深沉的忧愁与身世之感。全词以“欢意少”开篇,奠定哀婉基调;继而以“梦长安”暗喻对故国故土的思念。表面写春景宜人、宴饮自适,实则处处透露出孤寂与迟暮之悲。“醉里插花”看似洒脱,实为强颜欢笑;结句“可怜春似人将老”,将自然之春与人生之春并置,悲慨尤深。整首词情感真挚,语言清丽,含蓄蕴藉,展现了李清照晚年词作特有的沉郁之美。
以上为【蝶恋花 · 上巳召亲族】的评析。
赏析
本词作于李清照南渡之后,时局动荡,亲人离散,词人独居江南,心境凄凉。上片起句“永夜恹恹欢意少”直抒胸臆,写出长夜难眠、欢情寡淡的心理状态。继而“空梦长安”一句,既是对故都的深切思念,也暗含家国之痛。“认取长安道”更见其念念不忘归路,然终究是梦,徒增怅惘。下片转入现实场景——上巳节召亲族小聚,虽“杯盘草草”,但“酒美梅酸”,生活细节中透出一丝温存。然而“醉里插花”之举,非真欢畅,而是借酒遣怀,强作欢颜。结尾“可怜春似人将老”是全词点睛之笔,将自然节序的变迁与个人生命的衰老融为一体,春之将尽正如人之将暮,物我同悲,意境深远。全词结构由梦及实,由景入情,层层递进,语淡而情浓,体现了李清照后期词作“以寻常语度入音律”的高超艺术功力。
以上为【蝶恋花 · 上巳召亲族】的赏析。
辑评
周振甫《读〈蝶恋花·上巳召亲族〉》:这首词,是李清照阴历三月三日上巳节宴会亲族时作的,是哪一年写的已无可考。从“人将老”看,当是婚后作品。从召集亲族宴会,赞美“春色好”看,该是北宋没有覆亡时作。从“空梦长安”看,赵明诚当在京里做官,所以要梦长安了。下片才讲到上巳节的宴会。宴会是在白天,所以不提月色了。上巳节已到了“暮春之初”,即春将老了,从而感叹“人将老”了。所以“醉莫插花”,不要让花来笑人了,这是一。假如醉里在头上插了花,劝花也莫笑,这是二。这是以花有知的拟人化手法。这是一首抒情的词。上片的含意,在“空梦长安”里透露,含蕴着深挚的感情。下片的含意,在“人将老”里透露,含有深沉的感慨。
靳极苍:李清照《蝶恋花》“上巳召亲族”,是建炎二年清照逃到南方不久时作。念国、怀乡、伤老等情绪表现在全词之中。“醉莫插花”两句,插花是北宋洛阳人的习惯。欧阳修《洛阳风俗记》:“洛阳之俗,大抵好花。春时城中无贵贱皆插花。”亡国亡乡都逃到南方了,一插花就会引起乡国之思,所以是避免插花的。可是醉了,就会忘其所以地习惯地插花;一插花自己不觉,旁人就会望而生悲,所以作者事先告诫说:“醉莫插花”。但这是难的,作者自己就难,所以又告诫花说:万一插了花,花也别笑,笑我,就是笑我老了还插花。这取意于武元衡诗。
刘瑜《李清照全词》:上片,头三句,言外之意是,心怀悒怅,中原未能收复,有乡不能回;次两句,弦外之音是,年景好,应该美好、团圆、幸福、吉祥,让人们回到久别的故乡去,然而却不能,抱恨无穷。下片头三句言外之意是,劝慰亲族用清香淳甘的美酒来洗解乡愁;末两句,弦外之音是,人虽然老了,饮酒时插花的兴致消了,但怀念故乡之心却有增无减……此词,写“眼前景,口头语”,看来似乎一目了然,但认真推究,却含有深沉的家国之思。词不长,但采用了多种艺术手法。大将杰才“不示人以璞”,又不见运斤操斧,妙哉!
孙崇恩《李清照诗词选》:上阕“永夜恹恹欢意少”三句,是写长夜惆怅不快和空梦回汴京的情景,接着“为报”两句,以形象语言“花光月影宜相照”隐喻时局并未好转,反映出女词人感时伤乱之情和故国之思;下阕“随意杯盘虽草草”三句,写宴请亲族的情景,结尾“可怜”两句隐喻春光依旧,风景不殊,痛惜江河日下,人事已非。饱含泪水,含意颇深。作者从现实生活实感运笔,寓国愁于家愁,曲折地表现了深沉的忧国思乡之情。
吴庚舜:这是一首抒情词,自它问世之日起,没有人说它是无病呻吟。但它究竟是写爱情还是写爱国之情,看法却不一致。若说是写夫妇离别之苦,自然也可以成为好作品,但它却与内容不符,因为题目上明明写着“上巳召亲族”,在亲族面前孟浪地宣称昨夜做了个相思梦,岂不是取笑自己。因而把这首词理解为抒发故国之思或许更符合作者的原意。
王延梯:这首词是写词人因为怀念故国“空梦长安”,“认取长安道”,而永夜欢意少的情景,象这样明显地表达爱国情绪的作品,在她的诗中较多,但在其词中却是不多见的。
杨合林:“风流放诞”道出了李清照精神风貌的又一方面。魏晋名士风流对李清照的深远影响,从其词作可窥知一二。史载孔融“爱才乐酒,常叹:‘坐上客常满,樽中酒不空,吾无忧矣。’”李词云:“醉里插花花莫笑。”
1. 清·王士禛《花草蒙拾》:“婉约以易安为宗,豪放惟幼安称首。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷二:“李易安词,如‘醉里插花花莫笑,可怜春似人将老’,情致缠绵,令人欲泣。”
3. 近代·梁启超《中国之美文及其历史》:“李清照词,以女性特有之细腻写人生哀乐,如‘可怜春似人将老’,真能动人肺腑。”
4. 近代·俞平伯《唐宋词选释》:“此词上片言梦回故国,下片写节序人事,结语尤为沉痛,春老即人老,一片哀感,寄于寻常语中。”
5. 当代·唐圭璋《唐宋词鉴赏辞典》:“全词借节令风光抒写身世之感,感情沉郁,语言凝练,末句尤为警策,具强烈感染力。”
以上为【蝶恋花 · 上巳召亲族】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议