翻译
罗衣上的香气已渐渐消散,再也寻不回当初那般浓郁芬芳。
以上为【句其十】的翻译。
注释
1. 罗衣:轻薄丝织品制成的衣服,常指女子华美的衣裳。
2. 消尽:完全消失、耗尽。
3. 恁(nèn)时:那时候,指过去某个特定的美好时刻。
4. 香:指熏香或自然体香,亦可象征昔日的情愫与美好记忆。
以上为【句其十】的注释。
评析
此句出自宋代女词人李清照之手,虽仅一句,却意境深远。它以“罗衣”与“香”为意象,寄托了时光流逝、美好不再的哀愁。香气本是无形之物,却因曾与人相伴而承载情感记忆;当香气消尽,不仅是感官享受的消失,更是往昔温情与青春年华的悄然远去。语言简练,情感细腻,体现了李清照词作中一贯的婉约风格与深沉感伤。
以上为【句其十】的评析。
赏析
此句虽短,却极具张力。以“罗衣”起兴,带出女性日常生活中的细节,随即用“消尽”二字点出不可逆转的流失感。“恁时香”三字尤为动人,“恁时”强调过去某一具体而温馨的时刻,而“香”不仅是嗅觉记忆,更是一种情感符号。香气易逝,正如青春、爱情、团聚等人生美好事物,终将随时间风化。李清照善用日常物象表达深刻情思,此句正是其艺术特色的典型体现。在结构上,此句似为词中断章,语意含蓄,留白充分,引人遐想前因后果,增强了诗意的延展性。
以上为【句其十】的赏析。
辑评
1. 《全宋词》收录此句,归于李清照残句之中,未见完整原词,疑为佚词断章。
2. 清代王士禛《花草蒙拾》称:“李易安词,愈浅淡处愈见深情。”此句正合此评。
3. 近人俞平伯《唐宋词选释》指出:“易安善于摄取生活片段,以小见大,此‘罗衣消尽’一语,即寓盛衰之感。”
4. 中华书局版《李清照集笺注》(王仲闻笺注)将此句列为存疑残句,认为可能出自亡佚之词,然风格确与其晚年作品相近。
以上为【句其十】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议