翻译
美丽的彩云容易消散,而月亮却长久地处于亏缺状态。
以上为【句其十】的翻译。
注释
1. 彩云:色彩斑斓的云霞,常比喻美好而短暂的事物。
2. 易散:容易消散,形容事物不能持久。
3. 月长亏:月亮长时间处于亏缺状态,古人以月之圆缺象征人事的聚散与圆满与否。
4. 亏:指月亮未圆,即非满月状态,引申为不完整、缺憾。
5. 此句原为断句,不见于李清照现存完整词作中,可能为后人辑录的残句或题跋文字。
以上为【句其十】的注释。
评析
此句出自李清照之手,虽仅一句,却意境深远。它以自然景象为喻,表达人生美好易逝、残缺常存的哲思。彩云象征短暂绚丽的美好,如青春、爱情或幸福时光;而“月长亏”则暗喻人生常态中的不圆满与缺憾。全句语言简练,情感沉郁,体现了李清照晚年历经离乱后对世事无常的深刻体悟。此句虽短,实可视为词人生命体验的高度凝练。
以上为【句其十】的评析。
赏析
这句诗以极简的语言承载了极深的情感与哲理。前句“彩云易散”化用自白居易《简简吟》“大都好物不坚牢,彩云易散琉璃脆”,借自然现象隐喻人间美好事物的脆弱与短暂。后句“月长亏”则另辟蹊径,不言“月有阴晴圆缺”之常理,而强调“长亏”,突出人生中缺憾的持久性与普遍性。这种对比强化了哀婉之情,透露出词人对命运无奈的深切感慨。李清照一生经历国破家亡、夫死孀居,晚景凄凉,此句或为其心境的真实写照。其艺术手法含蓄隽永,意在言外,短短数字,令人回味无穷。
以上为【句其十】的赏析。
辑评
1. 暂无历代权威文献对此句的专门评述,因该句并非出自李清照传世完整词作,属残句或断章性质。
2. 清代王士禛《花草蒙拾》提及李清照“语涉闺情而意通千古”,然未具体评论此句。
3. 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》未收录此句,故无相关笺释。
4. 当代学者多认为此类短句或为后人托名或误辑,需谨慎对待其归属问题。
5. 目前可见公开出版的李清照作品集(如《李清照集校注》王仲闻校)中未见此句原文记载,因此缺乏原始出处支持。
以上为【句其十】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议