翻译
田间小路上柳絮飘飞,她轻轻拈起佩戴的玉珰。娇艳的红妆如新绽放的花朵,楚楚动人。曾匆匆将她的芬芳藏于怀中,如今只留下月光下的痕迹和金线衣衫的微凉。
泪滴落在分执的扇上,掩面不忍看离别的酒杯。春已将尽,人各天涯,令人肝肠寸断。欲寄书信却难托鸿雁,只见池塘边芳草连天生长。
以上为【阮郎归】的翻译。
注释
1 柳花陌:指柳絮飘飞的小路。柳花,此处指柳絮。
2 捻明珰:捻,用手轻拈;明珰,古代妇女佩戴的玉制耳饰,泛指精美的首饰。
3 娇红新样妆:形容女子妆容娇艳,如新开之红花。
4 一襟香:满怀的香气,喻指与恋人相聚时的美好记忆。
5 月痕金缕凉:月痕,月光下的影迹;金缕,金线织就的衣衫;凉,既指体感之凉,亦寓心境凄凉。
6 分泪扇:执扇分别,泪落其上;扇或为定情之物,象征离别。
7 掩离觞:遮蔽离别时的酒杯,不忍饮尽,表达不舍之情。
8 春残人断肠:春将尽,象征美好时光逝去;断肠,极言悲伤。
9 锦书难寄雁飞忙:锦书,指情书;古有鸿雁传书之说,然雁飞忙碌,信难送达,喻音信难通。
10 池塘芳草长:化用《楚辞·招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”,以春草茂盛反衬思念无尽。
以上为【阮郎归】的注释。
评析
此词以细腻婉约之笔写离愁别恨,借景抒情,情景交融。上片写昔日相聚之温馨与美好,以“柳花”“明珰”“娇红”等意象勾勒出女子娇美之态;下片转写别后相思之苦,“分泪扇”“掩离觞”细节动人,末以“锦书难寄”“芳草长”作结,含蓄深远,余味无穷。全词语言清丽,情感真挚,体现出朱敦儒词风中柔婉深情的一面。
以上为【阮郎归】的评析。
赏析
本词为典型的婉约风格,通过今昔对照展现离愁别绪。上片以“柳花”“明珰”“娇红”等意象描绘初见或相聚时的美好场景,色彩明丽,气息温软。“捻”字生动,显出女子娇羞之态;“匆匆曾贮一襟香”一句,由外及内,将视觉、嗅觉与情感融合,瞬间凝固温情记忆。而“月痕金缕凉”陡转,由暖入寒,暗示欢聚不再,唯余清冷回忆。
下片直写离别之痛,“分泪扇,掩离觞”动作细腻,情感深沉,扇或为信物,泪落其上,悲不自胜。“春残人断肠”点明时节与心境,春光老去,人事亦非。结尾二句以“锦书难寄”写音信阻隔,以“雁飞忙”反衬人之孤寂,末句“池塘芳草长”看似写景,实则以无边春草喻相思绵延不绝,意境悠远,耐人咀嚼。整首词结构紧凑,由景入情,层层递进,体现了宋词“以景结情”的高妙手法。
以上为【阮郎归】的赏析。
辑评
1 《历代词选》评:“语浅情深,离思缠绵,朱希真词中佳构。”
2 《宋词鉴赏辞典》称:“此词善用意象转换,由物及人,由昔至今,哀乐对比鲜明,末以景语收束,余韵悠长。”
3 《唐宋词通论》指出:“朱敦儒前期词多清丽婉转之作,《阮郎归》即其代表,虽未言‘愁’字,而愁绪弥漫全篇。”
4 《中国古典诗词精品赏读》评:“‘锦书难寄雁飞忙’一句,巧妙翻用鸿雁传书典故,写出欲寄无凭之憾,尤见匠心。”
5 《词学》杂志载文称:“‘分泪扇,掩离觞’六字,动作与心理并写,可谓一字千金,尽得风流。”
以上为【阮郎归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议