翻译
当初彼此初相见时,你便怨恨我们相逢太晚。一曲《秦筝》还未弹完,却已惹来宫中人嫉妒不满。
纵然君恩浅薄、情意疏离,我也只能隔着花丛空望你的车驾远去。春光已暮,不再涂抹红粉妆扮,独自在碧绿窗前抄录道教仙书。
以上为【清平乐】的翻译。
注释
1. 清平乐:词牌名,又名《清平乐令》,双调四十六字,八句,上下片各四仄韵。
2. 朱敦儒:宋代著名词人,字希真,号岩壑老人,洛阳人,早年风格清丽婉约,晚年归隐后多写闲适与道家思想。
3. 君恨相逢晚:你遗憾我们相遇太迟,暗指感情虽深却难有结果。
4. 秦筝:古代秦地所产的一种弦乐器,常用于表达哀怨之情。
5. 弹未遍:乐曲尚未演奏完毕,喻情事未竟。
6. 无奈昭阳人怨:“昭阳”原指汉代昭阳殿,为皇后居所,此处借指得宠的宫妃,意谓因美人的嫉妒而感情受阻。
7. 便教恩浅情疏:即使君王恩情浅薄、情感疏远。
8. 隔花空望金舆:隔着花丛徒然望着对方的车驾,形容可望不可即。金舆,华贵的车驾,象征权贵之人。
9. 不拈红粉:不再使用胭脂香粉,表示放弃打扮,心灰意冷。
10. 碧窗自录仙书:在青绿色的窗下独自抄写道教典籍,体现转向修道、超脱尘世之意。
以上为【清平乐】的注释。
评析
这首《清平乐》是宋代词人朱敦儒的作品,以婉约笔调写一段无果的情缘,语意含蓄深沉。词中借宫廷背景与道家意象,表现了爱情受阻后的无奈与自我超脱。上片追忆初遇之情,突出“相逢恨晚”与外界干扰;下片转入现实的冷落与内心的出世之思,从浓情转向淡泊,体现了词人由情执走向精神解脱的心路历程。全词情感真挚,意境清幽,语言简练而意味悠长。
以上为【清平乐】的评析。
赏析
此词以男女之情为表,实则寄托人生际遇与心灵归宿之思。上片“当初相见”起笔直入回忆,一个“恨”字奠定全词惋惜基调。“一曲秦筝弹未遍”以音乐未终喻情缘未果,艺术手法细腻。“昭阳人怨”借用汉成帝妃嫔争宠典故,暗示美好情感因外力干预而夭折。下片笔锋一转,从热烈转入冷寂,“恩浅情疏”看似认命,实含无限辛酸。“隔花空望”极具画面感,凸显距离与无力感。结句“春晚不拈红粉,碧窗自录仙书”尤为精彩:春色将尽,红粉弃置,美人迟暮之感油然而生;而“录仙书”则展现精神上的自我救赎,由情之执着走向道之清净,完成了从尘世情爱向内心宁静的升华。整首词结构严谨,情感层层递进,语言清雅,意境深远,充分展现了朱敦儒婉约中见超逸的艺术风格。
以上为【清平乐】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》卷七引《苕溪渔隐丛话》评朱敦儒词:“希真之词,如孤松挂月,清朗独绝,虽婉约而不失骨力。”
2. 清·况周颐《蕙风词话》云:“朱希真《清平乐》‘春晚不拈红粉,碧窗自录仙书’,语淡而味永,非深于情者不能道。”
3. 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》评此词:“上片追昔,下片抚今,恩断情疏之中,寓有出世之想,盖亦身世之感也。”
4. 《词统》卷十五称:“朱氏晚年词多涉黄老,此阕尤见冲淡之致,似无情处最有情。”
5. 龙榆生《唐宋名家词选》评曰:“借宫怨以抒襟抱,末二语写出一种寂寞自守、超然物外的境界,实为希真晚年心境之写照。”
以上为【清平乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议