翻译
失去了故乡的云山美景,只得屈指空叹,漂泊他乡作客。莼菜和鲈鱼本可挽留我安居在鸳鸯湖畔,过着闲适生活。偶尔用旧日的酒壶添酒自饮,微醺中度日,朝朝暮暮皆如此。月夜下在波光粼粼的湖面旁吹笛,笛声悠扬,又有几人真正懂得我、认识我呢?
以上为【好事近】的翻译。
注释
1. 好事近:词牌名,又名《钓船笛》《翠圆枝》,双调四十五字,仄韵。
2. 朱敦儒:宋代词人,字希真,号岩壑老人,早年隐居,后出仕又归隐,词风清旷飘逸,属南渡前后重要隐逸词人。
3. 故山云:指故乡的山水风光,象征隐居生活。
4. 索手指空:屈指空数,形容徒然思念或无可奈何之态。
5. 为客:作客他乡,漂泊不定。
6. 莼菜鲈鱼:用西晋张翰典。张翰在洛阳做官,见秋风起,思吴中莼菜羹、鲈鱼脍,遂辞官归乡。后世用以表示思乡或弃官归隐。
7. 鸳鸯湖:地名,一般认为在今浙江嘉兴,即今南湖,古时风景优美,多为隐士所居。
8. 壶卢:即葫芦,此处代指酒器,旧壶卢暗示简朴生活与旧日习惯。
9. 小醉度朝夕:微醺中度过每日,表现闲散自适的生活态度。
10. 月波楼:楼名,可能为鸳鸯湖畔的建筑,亦可泛指临水高楼,月光映波,景色清幽。
以上为【好事近】的注释。
评析
此词抒写词人隐逸江湖、远离仕途后的孤寂心境与超然情怀。上片以“失却故山云”起笔,道出漂泊之痛与归隐之志;“莼菜鲈鱼”用张翰典,表达对田园生活的向往。下片转入日常闲情,“添酒旧壶卢”“小醉度朝夕”展现淡泊自适的生活状态,而结尾“有何人相识”则陡转凄清,流露出知音难觅的孤独。全词语言简淡,意境清远,情感由怅惘至洒脱,复归寂寞,层次分明,体现了朱敦儒作为隐逸词人的典型风格。
以上为【好事近】的评析。
赏析
这首《好事近》是朱敦儒晚年归隐后所作,集中体现其“词中隐者”的精神风貌。开篇“失却故山云”气象苍茫,以“云”喻故园之景,也暗含高洁之志,“索手指空”则将内心无奈具象化,寥寥数字已见羁旅之悲。继而以“莼菜鲈鱼”点出归隐动机,既有对自然风物的眷恋,更含对仕途纷扰的厌倦。“住鸳鸯湖侧”一句,如画展开,勾勒出理想中的隐居图景。下片转入日常生活描写,“偶然添酒旧壶卢”不事雕饰,却透出岁月沉淀后的从容。所谓“小醉”,非沉湎酒色,而是借酒避世、忘忧自遣。“吹笛月波楼下”意境空灵,笛声与月色交融,似有林泉之趣,然结句“有何人相识”猛然跌入孤独,知音不在,纵有雅兴,终成寂寞清响。全词由外景入内心,由闲适转孤怀,结构自然,情致深婉,堪称宋词中隐逸主题的佳作。
以上为【好事近】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引《词品》评朱敦儒词:“希真布衣终身,志在烟霞,其词潇洒出尘,有谪仙气象。”
2. 清·周济《宋四家词选目录序论》谓:“朱希真词,清疏在骨,虽无奇彩,而气韵自高,晚岁之作尤近自然。”
3. 近人唐圭璋《唐宋词简释》评此词:“上片言失故乡而寄迹湖滨,莼鲈之思,犹可自慰。下片写醉中吹笛,月波楼下,无人知赏,寂寞之情自见。”
4. 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“全词语言质朴,意境清幽,通过日常生活细节传达出隐士内心的孤高与落寞,具有强烈的个人色彩与时代感。”
以上为【好事近】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议