翻译
面对册页与朋友,如风雨般离散;山中的鸟与花,只存淡薄的交情。一张床榻上铺着毛毡,容我独自安卧;满盘的枸杞与菊花,便是兼作菜肴的饮食。
以上为【历世】的翻译。
注释
1 面册面友:指翻阅书册时想起旧友,亦可理解为与书册、友人相对。
2 风雨散:比喻朋友如风雨中飘散,各奔东西,形容聚少离多或友情疏远。
3 山鸟山花:象征山中自然之景,亦喻指无情感牵连的自然伴侣。
4 澹薄交:清淡、浅薄的交往,此处指与自然之间的淡然关系,亦含对人情冷漠的感叹。
5 一榻:一张床榻,常用于形容简朴的居所,典出《后汉书·陈蕃传》“陈蕃下榻”。
6 毹毹(qú shū):毛织的地毯或坐垫,古代常用以铺床或坐卧。
7 容独卧:允许自己独自安睡,体现孤寂而自在的生活状态。
8 杞菊:枸杞和菊花,古人以为可食,常用于形容清贫自守的隐士生活,典出苏轼《后杞菊赋》。
9 兼肴:兼作菜肴,指既为药材又为食物,反映饮食简朴。
以上为【历世】的注释。
评析
此诗表现了诗人朱敦儒晚年隐逸山林、超脱尘世的生活态度。全诗语言简淡,意境清冷,通过“风雨散”“澹薄交”等意象,传达出人情冷暖、世态炎凉的感慨。而“一榻氍毹”“满盘杞菊”则勾勒出简朴自足的隐居生活图景,体现出诗人安贫乐道、不慕荣利的精神境界。诗歌风格近于陶渊明式的冲淡自然,是宋代隐逸诗中的佳作。
以上为【历世】的评析。
赏析
本诗以极简的语言勾勒出一位隐士的孤独生活图景。首联“面册面友风雨散,山鸟山花澹薄交”,用“风雨散”比喻旧友离散,情感沉郁;而“山鸟山花”虽在身边,却仅有“澹薄交”,进一步渲染了诗人内心的孤寂。这种将自然拟人却又否定其深情的手法,更显人情之凉薄与归隐之必然。颔联“一榻氍毹容独卧,满盘杞菊是兼肴”,转写日常生活,从精神孤寂转向物质简朴。“一榻”见居室之简,“独卧”见心境之清冷;“满盘杞菊”非珍馐美味,却是诗人甘之如饴的饮食,体现其安于贫贱、不求闻达的人生态度。全诗对仗工整,意象清幽,风格冲淡,深得陶诗遗韵,展现了宋代士人在乱世或仕途失意后选择隐逸的精神取向。
以上为【历世】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·卷五十八》:“敦儒晚岁避世罗浮,诗益清峻,如‘一榻氍毹容独卧,满盘杞菊是兼肴’,真有濠濮间想。”
2 《历代诗话》引《竹坡诗话》:“朱希真避地岭南,不复有仕宦意,其诗多萧散自适之趣,然语极凄怆,所谓‘山鸟山花澹薄交’者,非真忘世,实不能忘而强忘之也。”
3 《四库全书总目·樵歌提要》:“敦儒诗词率真坦荡,晚岁作品尤多寄慨,语似平淡而衷怀激烈。”
以上为【历世】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议