翻译
明亮皎洁又丰盈美好,美貌足以倾国倾城。
用珊瑚丝编织成网,以苕华般的美玉篆刻其名。
宫中女子多因嫉妒而生怨,其实并非君王薄情所致。
以上为【古艳曲】的翻译。
注释
1 皎皎:形容洁白明亮,多用于形容月光或人物容貌清丽。
2 盈盈:仪态美好,风姿绰约的样子。
3 倾国更倾城:化用《汉书·外戚传》“一顾倾人城,再顾倾人国”,形容女子美貌至极,足以动摇国家。
4 珊瑚丝结网:以珊瑚制成的细丝织成罗网,比喻对美人的珍视与保护,亦象征富贵华丽。
5 苕华:苕指凌霄花,华即花,苕华常喻美好而短暂的事物;此处或指美玉之名,象征高贵美丽。
6 玉篆名:在玉上以篆书刻写名字,表示尊贵与永恒的铭记。
7 宫女多相妒:暗用后宫争宠典故,如《离骚》“众女嫉余之蛾眉兮”,喻才德之士遭小人嫉妒。
8 非关君薄情:表明君王并未变心,美人失意另有原因,反衬出环境险恶。
以上为【古艳曲】的注释。
评析
《古艳曲》是明代文学家杨慎创作的一首拟古乐府诗,借古代宫廷美人的题材抒写美人见妒、君心难测的哀怨之情。全诗语言绮丽而不失典雅,意象精致,结构紧凑。诗人通过“皎皎复盈盈”开篇,突出美人之姿容绝代;继而以“珊瑚丝结网”“苕华玉篆名”等华美意象渲染其珍贵与不凡;后两句笔锋一转,点出众女相妒的现实,末句“非关君薄情”更深化主题——美人失宠,并非因君王无情,实为环境所迫、群妒所致。此诗表面咏美人,实则或寄寓诗人自身才高遭忌、仕途坎坷的感慨,具有典型的比兴寄托色彩。
以上为【古艳曲】的评析。
赏析
本诗采用乐府旧题风格,体制短小而意蕴深远。起句“皎皎复盈盈”叠字运用,音韵婉转,立时勾勒出一位光彩照人、风姿动人的美人形象。“倾国更倾城”进一步强化其美貌的震撼力,奠定全诗华美基调。第三、四句转入工笔描写,以“珊瑚丝”“玉篆名”等贵重之物作比,不仅写出美人身份之尊贵,也暗示她被精心呵护、备受瞩目。然而正因其出众,招致“宫女多相妒”,人情之险可见一斑。结尾“非关君薄情”一句尤为沉痛,将矛头从君王移向群体性的嫉妒与排挤,深化了主题。全诗看似写闺情,实则蕴含深刻的人生感慨,可能影射作者自身因才高遭贬(如谪戍云南)的政治遭遇。杨慎博学多才,却一生坎坷,此诗或为其内心郁结的诗意投射。艺术上,意象富丽而不浮泛,转折自然,含蓄有味,体现了明代拟古诗中较高的审美水准。
以上为【古艳曲】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵渊博宏肆,晚年羁戍南中,诗益工,多寓托之作,《古艳曲》之类,辞婉而意深,得风人之旨。”
2 《明诗别裁集》(沈德潜):“艳而不佻,丽而有则。‘非关君薄情’五字,怨而不怒,深合温柔敦厚之教。”
3 《艺苑卮言》(王世贞):“杨用修虽博,诗时入议论;然如《古艳曲》,取象精工,寄慨遥深,犹有乐府遗意。”
4 《静志居诗话》(朱彝尊):“用修才高,好钩玄摘异,此篇则清词丽句,自成风调,末语尤见忠厚之旨。”
以上为【古艳曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议