翻译
沿着长满莎草的小径前行,依然能看见莎草的叶子;当年盛开莲花的池塘,如今已不见莲花踪影。再看那白水漫过城下,不禁让人忆起当年用来引水灌溉的龙骨水车,说起那时的情景,心中涌起无限怀旧之情。
以上为【和十一月十二日与诸君登西园亭榭怀旧书事】的翻译。
注释
1 莎径:长满莎草的小路。莎,草名,即香附子,多生于阴湿处。
2 莲塘:种有莲花的池塘。
3 无复:不再,没有了。
4 更看:再看,进一步观察。
5 白水:指涨水或泛滥的河水。
6 满城下:水势上涨至城下,形容水位高。
7 说着:谈起,提到。
8 当时:指过去与诸君同游之时。
9 龙骨车:又称翻车,古代提水灌溉工具,以木制链轮带动刮板提水,形似龙骨,故名。
10 西园亭榭:地名,具体位置不详,应为诗人与友人曾游之处。
以上为【和十一月十二日与诸君登西园亭榭怀旧书事】的注释。
评析
此诗为梅尧臣追忆往昔与友人同游西园之作,借眼前景物之变迁抒发今昔之感。诗中通过“莎叶犹在”与“莲花无复”的对比,突出物是人非的沧桑感。末句由眼前水势联想到昔日农事所用之龙骨车,将自然景观与民生记忆结合,使怀旧之情更显厚重。全诗语言简淡而意蕴深远,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【和十一月十二日与诸君登西园亭榭怀旧书事】的评析。
赏析
本诗以登临怀旧为题,结构上由近及远,由景入情。首句写眼前小径上莎叶依旧,暗示时间流逝中仍有不变之物;次句笔锋一转,“无复有莲花”突显人事代谢之感。前两句对仗工整,形成强烈反差,奠定了全诗感伤基调。后两句视野拓展至城下白水,由自然景象转入对往事的回忆,尤其“龙骨车”这一细节,既反映当时农业生活实况,又承载着诗人与友人共历的记忆,使怀旧情感具象化。全诗不事雕琢,语浅情深,充分展现梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风。
以上为【和十一月十二日与诸君登西园亭榭怀旧书事】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》评梅尧臣诗:“其诗主于平淡,务求深刻,所谓‘状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外’者也。”
2 宋代欧阳修《六一诗话》称:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意。”
3 清代沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“看似平易,实则经心,宋人五言之佳者。”
4 《苕溪渔隐丛话》引蔡宽夫语:“梅圣俞诗如深山道人,草衣木食,自有一种高韵。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“梅尧臣往往把日常琐事写得耐人寻味,从极平常的景物中发掘诗意。”
以上为【和十一月十二日与诸君登西园亭榭怀旧书事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议