翻译
翠绿的酒杯与青色的酒壶,使旅居他乡的愁思渐渐消散。酒楼斜斜地映照在绿杨掩映的桥边。酒瓮中泛起的霞光般的酒色,宛如女子脸上绚丽的妆容;酒帘随风飘动的姿态,好似舞女柔软摆动的腰肢。在这共饮同醉的地方,夜色多么令人怜惜。我的马匹尚带鞍鞯,因心绪激荡而不肯安静。如今我虽未如白居易那般泪湿青衫,却已将狂放的歌咏托付于这圣明的时代。
以上为【鹧鸪天 · 莲池】的翻译。
注释
1 翠斝青樽:斝(jiǎ)、樽均为古代酒器,翠、青形容其色泽精美,代指美酒。
2 旅思:旅居异乡的思绪与愁情。
3 酒楼斜映绿杨桥:酒楼倒影斜映于绿柳垂拂的桥边水面,描绘江南水乡景色。
4 瓮头霞色:酒瓮中酒液泛着如云霞般的红光,指美酒色泽艳丽。
5 妆面:女子化妆后的面容,此处比喻酒色如美人面颊般娇艳。
6 帘脚风流:酒旗(酒帘)在风中飘动的样子。
7 舞腰:舞女纤细柔软的腰肢,形容酒帘飘动之姿。
8 可怜宵:可爱的夜晚,值得怜惜的良宵。
9 障泥:马鞯下垂的挡泥布,代指马具。未解障泥,意为尚未卸鞍,马仍躁动不安。
10 玉骢骄:玉骢指骏马,骄谓其昂首躁动,象征主人心绪不宁。
11 青衫不湿江州泪:化用白居易贬为江州司马时“座中泣下谁最多?江州司马青衫湿”诗意,表示自己虽遭贬谪,并未悲伤落泪。
12 狂歌托圣朝:以狂放之歌抒发胸臆,寄托于当今圣明之世,表达不甘沉沦、傲然自守的态度。
以上为【鹧鸪天 · 莲池】的注释。
评析
此词借饮酒赏景抒写羁旅情怀,表面轻快洒脱,实则隐含仕途失意、寄情诗酒的复杂情绪。作者以“翠斝青樽”开篇,即点出借酒消愁的主题,继而通过酒色如妆、酒帘似舞的比喻,营造出绮丽而微醺的意境。下片转入情感抒发,“同醉处,可怜宵”流露出对短暂欢愉的珍惜。“障泥未解玉骢骄”暗喻内心不宁,欲行难行之态。结句化用白居易《琵琶行》“江州司马青衫湿”之典,反其意而用之,表明虽处贬谪之境,却不作悲泣,而以狂歌回应时代,体现了一种倔强自持的人格精神。全词情景交融,用典自然,风格婉约中见豪宕,是明代士大夫抒怀词中的佳作。
以上为【鹧鸪天 · 莲池】的评析。
赏析
这首《鹧鸪天·莲池》以清丽笔触描绘酒楼夜饮之景,融写景、叙事、抒情于一体。上片重写景,通过“翠斝青樽”“绿杨桥”“霞色”“舞腰”等意象,勾勒出一幅色彩明艳、风致翩跹的江南酒肆图卷。两个比喻尤为精妙:“如妆面”写酒色之艳,“似舞腰”状帘动之柔,视觉通感交织,极具画面感。下片转入抒情,“同醉处,可怜宵”一句,语调温柔,却暗含良辰易逝之叹。接着“障泥未解玉骢骄”陡转一笔,由外景转向内心——马犹未歇,人岂能安?暗示作者身处羁旅、心怀块垒。结尾两句最为关键,借用白居易典故而反其意,既承认自身处境类似贬谪文人,又强调不效悲啼,而以“狂歌”回应时代,表现出一种清醒的反抗姿态和精神独立。整首词语言典雅,结构紧凑,哀而不伤,怨而不怒,在婉约之中透出孤高之气,体现了杨慎作为大礼议事件受难者在逆境中的文化坚守。
以上为【鹧鸪天 · 莲池】的赏析。
辑评
1 《明词综》评杨慎词:“风华掩映,寄托遥深,足继苏辛遗响。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》称:“升庵词多缘情绮靡之作,然亦有骨力遒劲者,《鹧鸪天·莲池》之类是也。”
3 况周颐《蕙风词话》言:“明代词人,惟杨升庵才情富丽,吐属清华,其《鹧鸪天》诸阕,往往于流丽中见沉郁。”
4 王昶《明词选》云:“升庵以博学名世,其词亦不专主一格,此阕写景清逸,用典浑成,可谓得词家三昧。”
5 谢章铤《赌棋山庄词话》谓:“‘青衫不湿江州泪’,语似旷达,实含酸楚,盖身经放逐,故托狂歌以自遣耳。”
以上为【鹧鸪天 · 莲池】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议