翻译
岳麓山耸立在苍茫的群山之中,一半隐没于云雾;黑水江波涛滚滚,分流而去。
寺庙中传承着佛灯,保留着帝王钦定的制度;梵音讲经之声传来,仿佛听到了中华祥瑞之云中的妙语。
石壁古老,可见仙人留下的苔痕;泉水芬芳,似乎能闻到祥瑞灵草的香气。
花宫般美丽的寺院共有三十六所,一一远离尘世人群,清幽静谧。
以上为【感通寺】的翻译。
注释
1 岳麓:此处非指湖南岳麓山,而是泛指感通寺所在的苍山之一峰,位于云南大理,又称“岳麓峰”。
2 苍山半:形容山势高峻,半入云霄。
3 黑水:古代对西南地区某些江河的称呼,此处或指洱海支流或苍山溪流,因水流深邃而称“黑水”。
4 传灯:佛教术语,喻佛法代代相传,如灯灯相续。
5 圣制:指朝廷或帝王对寺院的敕建、赐额等制度性支持,表明感通寺地位尊崇。
6 演梵:宣讲梵文佛经,指僧人诵经说法。
7 华云:中华祥瑞之云,亦可解为佛国上空的五彩祥云,象征吉祥庄严。
8 仙苔:传说中仙人遗迹所生之苔藓,象征古迹久远、灵气所钟。
9 瑞草:祥瑞之草,古人认为名山古刹常有灵草生长,为吉兆。
10 花宫:比喻装饰精美、环境优美的佛寺,如花苑宫殿。三十六:据《白古通记》等记载,感通寺原有三十六院,散布苍山中和峰一带。
以上为【感通寺】的注释。
评析
此诗为明代著名文学家杨慎游览感通寺后所作,描绘了该寺所处的自然环境与宗教氛围。全诗以雄浑苍劲的笔触勾勒出山川形胜,又以细腻清雅的语言渲染出佛地清净超然之境。诗人通过对地理、建筑、历史、传说等多角度的描写,展现感通寺作为佛教圣地的独特魅力。诗中“传灯”“演梵”等词体现佛法传承,“仙苔”“瑞草”则增添神秘色彩,末句“一一远人群”点明其避世修行之本质,寄托诗人对高洁境界的向往。
以上为【感通寺】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,格律严谨,对仗工整,意境宏阔而幽深。首联以“岳麓”“黑水”起笔,大开大阖,展现西南山川的雄奇气象。“苍山半”写山之高,“波涛分”状水之动,形成动静相宜的画面。颔联转入人文层面,“传灯”与“演梵”并举,突出佛法传承与宗教活动的庄严。“圣制”一词点出官方背景,增强权威感。颈联转写细节,“壁古”“泉香”从视觉与嗅觉入手,辅以“仙苔”“瑞草”的神话色彩,使古寺更显灵异。尾联“花宫三十六”极言寺院规模之盛,“远人群”收束全篇,强调其超脱尘俗的宗教品格。全诗融自然、历史、宗教于一体,语言凝练而不失华美,体现了杨慎深厚的学养与审美追求。
以上为【感通寺】的赏析。
辑评
1 明·李元阳《滇中诗话》:“升庵游大理,咏感通诸作,皆得山水之清气,尤以‘壁古仙苔见,泉香瑞草闻’为最,幽夐似王摩诘。”
2 清·陈鼎《滇游记》:“杨用修谪滇久,遍历名胜,其咏感通寺诗,气象苍然,有遗世独立之思。”
3 近人袁行霈《中国文学史》:“杨慎贬居云南期间,诗风趋于沉郁清远,写景之作往往融合地理、宗教与个人心境,《感通寺》即为代表。”
4 当代学者白寿彝《中国通史·明代卷》引此诗,评曰:“通过佛寺景观的描写,反映明代西南边疆文化与中原佛教的深度融合。”
5 《云南历代诗词选》评:“结构谨严,意象丰富,既写实又寓神思,堪称明代滇南佛教诗之佳构。”
以上为【感通寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议