翻译
一片如红云般绚丽的织物簇拥在帐前,仿佛从翠绿丝绡中卷出美丽的女子。露水凝结在边塞之地,使燕支草呈现出深紫色;阳光照耀鸿门,如同楚地锦绣般鲜亮明媚。香气浓郁,身影翩跹起舞。秋风与明月交相辉映,光彩夺目。散花的天女手持同心结,莫要惊扰维摩居士在方丈禅室中的清修。
以上为【鹧鸪天 · 巧夕咏剪红罗】的翻译。
注释
1. 鹧鸪天:词牌名,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 巧夕:指农历七月初七之夜,又称七夕,因女子于此夜乞巧而得名。
3. 剪红罗:裁剪红色丝织品,象征女子在七夕乞巧活动中展示刺绣、剪彩等技艺。
4. 一片红云簇帐天:比喻红罗如红云般聚集在帐前,极言其色彩绚烂。
5. 翠绡:绿色薄纱,此处指代轻盈透明的织物。
6. 婵娟:美人,此处指代从织物中显现的美丽形象。
7. 狐塞:北方边塞,代指边远之地。
8. 燕支紫:燕支即胭脂草,可制红色染料,此处“燕支紫”形容露水浸润后草色转深,喻色彩浓丽。
9. 日炙鸿门楚锦嫣:阳光照耀下的鸿门(古地名),如同楚地产的锦绣般鲜艳。“鸿门”或暗喻历史典故,亦可泛指古战场。
10. 散花天女:佛教中能散花供养诸佛的天女,出自《维摩诘经》,象征清净无执。
11. 同心结:用丝带打成的连环结,象征爱情或心意相通。
12. 维摩丈室禅:典出《维摩诘经》,维摩诘居士于一丈见方的居室中说法,象征不离尘世而证悟菩提。此句劝诫莫因美色伎艺扰乱禅定之心。
以上为【鹧鸪天 · 巧夕咏剪红罗】的注释。
评析
《鹧鸪天·巧夕咏剪红罗》是明代文学家杨慎创作的一首词,以“巧夕”(即七夕)为背景,咏叹女子剪制红罗、织锦成纹的巧艺。全词借景抒情,融神话传说、色彩意象与佛典典故于一体,既赞美了女性心灵手巧,又寄托了高洁清远的情怀。上片写红罗之色如云霞灿烂,下片转入意境升华,由实入虚,将人间织女之巧与天女散花之境相联系,末句更以“莫恼维摩”作结,体现作者对清净禅境的向往,使整首词在艳丽之中透出空灵超脱之气,是典型的杨慎式“以丽语写清思”的风格。
以上为【鹧鸪天 · 巧夕咏剪红罗】的评析。
赏析
这首词题为“巧夕咏剪红罗”,表面咏七夕女子剪彩刺绣之事,实则借物抒怀,寓哲理于绮语之中。开篇“一片红云簇帐天”气势恢宏,将红罗比作天边云霞,赋予手工织物以自然壮美的意境。继而“翠绡双卷出婵娟”,由物及人,引出美人形象,动静结合,画面感极强。
词中“露凝狐塞燕支紫,日炙鸿门楚锦嫣”两句对仗工整,色彩浓烈,以边塞燕支草与鸿门锦缎为喻,既拓展空间视野,又暗含历史沧桑,使红罗之美不仅限于闺阁,而具有一种雄浑的文化底蕴。
下片转入虚境,“金风璧月斗明蠲”点明七夕时节,秋风朗月,天地澄澈。随后引入“散花天女”与“维摩禅室”的佛典意象,形成强烈对比:一边是美艳纷飞的天女散花,一边是静坐参禅的维摩诘。末句“莫恼维摩丈室禅”意味深长,既是对美与欲的节制提醒,也体现了作者在艳语背后追求精神超越的志趣。
全词语言华美而不浮靡,用典精当而不晦涩,将七夕民俗、女性才艺、自然景色与佛理禅思熔于一炉,展现了杨慎作为明代博学大家的艺术高度与思想深度。
以上为【鹧鸪天 · 巧夕咏剪红罗】的赏析。
辑评
1. 《明词综》评杨慎词:“风流蕴藉,寄托遥深,非徒以丽句争胜者。”
2. 清代王士禛《花草蒙拾》称:“升庵(杨慎号)小令,秾丽中有疏宕之致,颇得南唐北宋遗意。”
3. 况周颐《蕙风词话》云:“杨升庵词,多缘情绮靡之作,然间出清逸,如‘金风璧月’等语,自是高境。”
4. 《四库全书总目·词曲类》评曰:“慎博极群书,于词虽非专攻,然才情富赡,时有清辞丽句,足称一时之秀。”
5. 近人饶宗颐评杨慎词:“以学问为词,兼采佛老,别具幽邃之致。”
以上为【鹧鸪天 · 巧夕咏剪红罗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议