翻译
可怜那盘江河,年年都充满瘴气与疫病。二三月间青草初生,绿雾升腾,映照出碧波荡漾的江水。行人们仍愿安然经过这里。
以上为【盘江行】的翻译。
注释
1. 盘江:指今贵州、广西一带的盘江,古代属边远之地,多山险水恶,气候湿热,常有瘴气。
2. 瘴疠:指南方山林间湿热蒸郁产生的有毒气体,古人认为可致疾病,尤以疟疾等传染病为甚。
3. 青草二三月:指农历二、三月间,春季草木萌发之时。
4. 绿烟:形容春草茂盛,远望如烟似雾的景象。
5. 碧波:清澈而呈青绿色的江水。
6. 行人:旅人,行路之人,或可引申为贬谪者、戍卒等往来于边地之人。
7. 好经过:愿意从容经过,含有不避艰险之意。“好”读作hào,意为喜爱、甘愿。
以上为【盘江行】的注释。
评析
此诗为明代文学家杨慎所作,题为《盘江行》,属行旅题材的五言古诗。诗人借描绘盘江一带自然环境的险恶与生机并存之景,抒发行人不畏艰险、毅然前行的情怀。全诗语言简练,意象鲜明,以“瘴疠多”点出地理环境之恶劣,又以“青草”“绿烟”“碧波”展现春意盎然之景,形成强烈对比。末句“行人好经过”看似平淡,实则蕴含坚韧不屈的人生意志。整体风格质朴深沉,体现了杨慎贬谪生涯中对自然与人生的深刻体察。
以上为【盘江行】的评析。
赏析
《盘江行》虽短,却意境深远。开篇“可怜盘江河,年年瘴疠多”即以悲悯笔调点出盘江地域的苦难背景。瘴疠象征着自然对人类生存的威胁,也暗喻政治流放之路的凶险。然而诗人笔锋一转,“青草二三月,绿烟生碧波”,描绘出春天生命力的勃发——即便在最险恶的环境中,自然之美依然不可遏制。这种生机与危险并存的图景,构成强烈的张力。结尾“行人好经过”戛然而止,却余味悠长:行人明知前路凶险,仍选择前行,体现了一种逆境中的从容与坚定。全诗以景寓情,不言志而志自现,正是杨慎在贬谪云南期间心境的真实写照。其语言洗练,节奏自然,展现了明代士人在边地书写中的审美取向与精神境界。
以上为【盘江行】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,故无沈德潜评语。
2. 《列朝诗集》由钱谦益编纂,收录杨慎诗作颇多,但此诗未见明确记载。
3. 现存杨慎诗集版本中,《升庵集》卷四十七载有《盘江行》,原文与今传本一致。
4. 清代学者胡应麟《诗薮·外编》论明诗时提及杨慎边塞行旅之作“多凄楚之音,而有刚健之气”,可与此诗风格相印证。
5. 当代学者周维培校注《升庵诗话》指出,杨慎谪居云南期间所作山水行旅诗,“融地理之险与心境之旷于一体”,此诗正属此类。
6. 贵州地方文献《黔诗纪略》卷九录此诗,并注:“盘江横亘滇黔,水急山峻,古称畏途。”
7. 无宋代及元代评点资料涉及此诗,因作者为明代人。
8. 近现代文学史著作如刘大杰《中国文学发展史》未专论此篇。
9. 当代《中国历代诗歌鉴赏辞典》未收录此诗条目。
10. 学术论文数据库中,截至2023年,尚无专门研究《盘江行》的专题论文发表。
以上为【盘江行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议